Translation for "очевидность" to english
Translation examples
noun
Причины этого очевидны.
The reasons are evident.
Их результаты очевидны.
The results are evident.
Причины очевидны.
The reasons are self-evident.
Его направленность очевидна.
Its purport is self-evident.
Однако это не всегда очевидно.
Yet this is not always evident.
Опасности для здоровья очевидны.
The risks to health are evident.
10. Последствия этого очевидны.
10. The consequences are evident.
Очевидно, некоторые этого не делают.
Evidently, some do not.
Успехи Конвенции очевидны.
The successes of the Convention are evident.
Очевидно, это странно.
Evidently. It's odd.
Это так очевидно!
It's self-evident.
Это довольно очевидно.
It's pretty evident.
Очевидно не были.
Evidently you were not.
- Очевидно, тайский писатель.
- Evidently a Thai writer.
Очевидно, не могла.
Well, evidently I couldn't.
Нет никаких очевидностей.
It's not evidence, Margaret.
Это было очевидно.
It seems so evident.
Очевидно, предусмотрительности недостаточно.
Evidently not cautious enough.
Записка была, очевидно, написана наскоро:
The letter had evidently been written in a hurry:
Между тем часть этого излишка, очевидно, составляет заработная плата.
But wages evidently make a part of it.
Имя князя, очевидно, произвело на нее сильнейшее впечатление.
The prince's name evidently was a great surprise to her.
Очевидно, лишь органы чувств ихтиозавров и им подобных.
Evidently, only the sense-organs of the ichthyosauruses and their like.
Последняя часть прибыли, очевидно, не может облагаться непосредственно.
This latter part of profit is evidently a subject not taxable directly.
Следовательно, равенство этих сумм очевидно само собой.
It is therefore self-evident that these two quantities are equal.
Очевидно, он не ожидал, что попадет сразу на семейное собрание.
Evidently he had not expected to run into most of his family.
С самого ее прихода было очевидно, что встреча ее нисколько не радовала.
When she did come, it was very evident that she had no pleasure in it;
Этот договор, очевидно, выгоден Португалии и невыгоден Великобритании.
So far this treaty, therefore, is evidently advantageous to Portugal, and disadvantageous to Great Britain.
Очевидно, этого не случится.
Evidently this was not to be.
— Разве это не очевидно?
Is it not evident?
Очевидно, не помогло.
Evidently it didn't.
Но, очевидно, что-то находила.
Something, evidently.
Очевидно, этого не произошло.
Evidently, it did not.
Очевидно, этого достаточно.
Evidently it was enough.
Нельзя отрицать очевидное.
Consider the evidence.
Факты были очевидны для всех.
The evidence was there for all to read.
Но, очевидно, она была не в настроении.
But she was not in the mood, evidently.
Он был, очевидно, новый.
It was evidently a new fixture.
Очевидно, что она имеет значение.
Obviously it matters.
Очевидно, для этого есть много возможностей.
Obviously, there are many possibilities.
Очевидно, что такой перспективе не позавидуешь.
Obviously, such a prospect is not to be envied.
Однако очевидно, что этого мало.
Obviously, however, that is not enough.
Простой ответ: очевидно, нет.
The simple answer is obviously not.
Их цели, очевидно, пересекаются.
These purposes obviously overlap.
Очевидно, что прогресс возможен.
Progress is obviously possible.
Это, совершенно очевидно, не соответствует действительности.
This is obviously not true.
Совершенно очевидно, цель самообороны.
Obviously, it is for self-defence.
Очевидно, что-то...
Obviously, something's...
Очевидно, мы справимся.
Obviously, we'll manage.
Очевидно не невозможно.
Obviously not impossible.
Кроме вас, очевидно
Besides you, obviously.
Очевидно, что первое...
Obviously, the first--
Очевидно, она нет.
Obviously, she's not.
Он, очевидно, поучался у «дядьшки».
“Pops” was obviously giving him lessons.
Их, очевидно, хотели стравить.
Obviously they wanted to set them at each other.
Очевидно, ей только это и хотелось поскорей сказать ему.
Obviously it was just this that she was in a hurry to say to him.
Совершенно очевидно, что она верит в сказанное.
She obviously believed what she said.
Очевидно, туда шум не проникал.
The noise obviously wasn't penetrating to his quarters.
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
All this shame obviously touched her only mechanically;
Так и есть: Свидригайлов очевидно не хочет, чтоб его видели.
He was right: Svidrigailov obviously did not want to be seen.
Свидригайлов был, очевидно, в возбужденном состоянии, но всего только на капельку;
Svidrigailov was obviously in an excited state, but only a little;
Очевидно в ней имелось нечто, отличавшее ее от других.
Obviously there was something about the door that was different from the other doors.
В отличие от Добби, она, очевидно, не сама подбирала себе одежду.
Unlike Dobby, she had obviously not foraged for clothes.
– Очевидно, у нее были на то причины. «Очевидно.
“With good reason, obviously.” Obviously.
— Очевидно потом она изменила свое решение. — Очевидно.
 "Obviously she changed her mind."  "Obviously."
Очевидно, за чем-то еще.
Or something, obviously.
ПО СУТИ, ОЧЕВИДНО, НЕТ.
NOT AS SUCH, OBVIOUSLY, BUT—
Он зевал, очевидно, от скуки, и, очевидно, ожидая кого-то.
He yawned, obviously bored, and obviously waiting for someone inside.
– Этот, очевидно, да.
This one does, obviously.
— Очевидно, я здесь.
Obviously, I’m here.”
— Очевидно, что не может.
Obviously, he can't,
Опасность таких нападений очевидна для всех.
The danger of these attacks is plain for all to see.
Деньги достигают своего адресата, и результаты вполне очевидны.
Money is reaching the ground and the results are plain to see.
Последствия недостаточного уровня развития рынка недвижимости очевидны и проявляются в следующем:
The effects of this underdeveloped property market are plain to see:
Наличие неблагоприятных тенденций внутри Конференции очевидно.
The unfortunate turn that matters have taken in the Conference is plain for all to see.
Очевидно, что составление заключения является полезным упражнением для всякого добросовестного судьи.
It is plain that the exercise of writing an opinion is a useful discipline for every conscientious judge.
Это очевидный факт, который мы не можем игнорировать, и все предыдущие ораторы говорили об этом.
This is a plain fact we cannot ignore, and every previous speaker has spoken of it.
Кроме того, стоящие перед мировым сообществом проблемы в ядерной сфере очевидны всем.
Furthermore, the problems facing the world in the nuclear arena are plain for all of us to see.
Поставленная Мексикой перед собой цель в этой области проста и очевидна: избавить планету от ядерной угрозы.
Mexico's commitment in this respect is plain and simple: to rid the Earth of the nuclear threat.
Очевидным фактом является то, что основным источником неослабевающей международной напряженности является отсутствие доверия.
The plain fact remains that the major source of the unending international tension is lack of confidence.
Это совершенно очевидно.
Plain as day.
..да, это очевидно.
..yes, it's plain.
Цель была очевидна:
The end was plain:
Не всем очевидно.
That's not plain to everybody.
- Очевидно, с золотом.
-Gold. Plain, old-fashioned gold.
♪ Всё и так очевидно
That's plain to see
Нужно спрятать очевидное.
About hiding things in plain sight.
- Но это очевидно глупо.
- But that´s plain sillyl
Это очевидный промах, Джин.
That's just plain wrong, Gene.
Но это так очевидно.
But it was so plain.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Было очевидно: несмотря на то, что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда.
It was plain that whatever “everyone” was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true.
Очевидно, атаки следовало ожидать с севера, а с других сторон стреляли, только чтобы отвлечь наше внимание.
It was plain, therefore, that the attack would be developed from the north and that on the other three sides we were only to be annoyed by a show of hostilities.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Становится очевидным, что не обмен регулирует величину стоимости товара, а наоборот, величина стоимости товара регулирует его меновые отношения.
It becomes plain that it is not the exchange of commodities which regulates the magnitude of their values, but rather the reverse, the magnitude of the value of commodities which regulates the proportion in which they exchange.
Первое представляет собою осязательный предмет, тогда как второе — абстрактное понятие, которое хотя и может быть объяснено, но не отличается такою простотою и очевидностью.
The one is a plain palpable object; the other an abstract notion, which, though it can be made sufficiently intelligible, is not altogether so natural and obvious.
На практике эта форма встречается, очевидно, лишь при первых зачатках обмена, когда продукты труда превращаются в товары лишь посредством единичных и случайных актов обмена.
This form, it is plain, appears in practice only in the early stages, when the products of labour are converted into commodities by accidental occasional exchanges.
Хотя на основании этих наблюдений нельзя было предположить, что они питают друг к другу серьезную привязанность, их очевидная взаимная склонность не могла ее не встревожить.
Without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy;
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Причина этого была очевидно.
The reason was plain.
Угроза была очевидна.
The threat was plain enough.
Его ошеломление было очевидным.
His consternation was plain;
Неодобрение его было очевидным.
His disapproval was plain.
Правда казалась очевидной.
The truth was plain.
Его усилия были очевидны.
His efforts were plain.
Ошибка его была очевидна.
His error was plain enough.
Намерения Флаша были очевидны.
Flush’s meaning was plain.
Они были всего лишь очевидно неестественны.
They were just plain unnatural.
noun
В спорте все открыто и очевидно.
In sports, everything is open and on display.
Открытое и закрытое состояние этих отверстий должно быть очевидным.
It shall be clear whether they are open or closed.
Существуют очевидные различия между открытием аптеки и другой профессиональной деятельностью.
There are obvious differences between opening a pharmacy and other professional activities.
Очевидно также и то, что недостаточно просто рекомендовать им открыть свою экономику.
But it is quite clear that telling them just to open up their economies is not nearly enough.
Однако очевидно, что расширение торговли является дополнением официального сотрудничества, а не его заменой.
However, it is clear that opening up trade is complementary to, not a substitute for, official cooperation.
Эта угроза особенно очевидна для такой малой страны с открытой экономикой, как Сингапур.
That threat is particularly salient for a small country with an open economy like Singapore.
Очевидно, что "доступ" ко всем этим мероприятиям гарантируется для всех учащихся без дискриминации по какому бы то ни было признаку.
Naturally, these activities are open to all students without discrimination of any kind.
Правда оно довольно очевидное.
Pretty open-and-shut, though.
Это очевидный случай, конечно?
It's an open-and-shut case surely?
Кажется, это очевидное дело.
It looks like this is an open-and-shut case.
О, Господи, это слишком очевидно, да?
Gosh, it's very open, isn't it? Sorry.
Очевидно, мой график является действительно очень свободным.
Apparently, my schedule is wide open.
Обложка плохо гнулась — очевидно, книгу еще ни разу не открывали.
Its spine was stiff; it had clearly never been opened before.
Глаза ее распахнулись, но то, что она видела или чувствовала, очевидно, причиняло ей нестерпимую боль.
Her eyes flew open but whatever she could see, or whatever she was feeling, was clearly causing her terrible anguish.
Дверь кухни отворилась, и за ней показалась тетушка Гарри в резиновых перчатках и халате, накинутом поверх ночной рубашки — очевидно, она, как всегда, протирала на сон грядущий все горизонтальные поверхности в кухне.
The kitchen door had opened, and there stood Harry’s aunt, wearing rubber gloves and a housecoat over her nightdress, clearly halfway through her usual pre-bedtime wipe-down of all the kitchen surfaces.
И они кинулись в атаку на дверь «Адмирала Бенбоу»; человек с фонарем шел сзади. У самой двери они остановились и принялись совещаться шепотом. Очевидно, их поразило, что дверь не заперта. Затем опять раздались приказания слепого.
and a rush was made upon the Admiral Benbow, the lantern-bearer following; and then I could see them pause, and hear speeches passed in a lower key, as if they were surprised to find the door open. But the pause was brief, for the blind man again issued his commands.
Однако было очевидно, что кто-то все же приехал, и Бингли тотчас уговорил Джейн отправиться на прогулку, чтобы избавиться от участия в скучной церемонии приема гостей. Парочка удалилась, а оставшиеся тщетно высказывали догадки о том, кто бы это мог к ним пожаловать, когда дверь распахнулась и в комнату вошла леди Кэтрин де Бёр.
As it was certain, however, that somebody was coming, Bingley instantly prevailed on Miss Bennet to avoid the confinement of such an intrusion, and walk away with him into the shrubbery. They both set off, and the conjectures of the remaining three continued, though with little satisfaction, till the door was thrown open and their visitor entered. It was Lady Catherine de Bourgh.
Очевидно, открывались двери.
The doors were opening.
Это было очевидное признание в совершенном охлаждении.
It was the open acknowledgment of complete coldness.
Очевидно, убийца оставил бутылку открытой.
The killer must've left the bottle open.
Колодец был открыт – это было очевидно даже на расстоянии.
The well was open—that much was obvious even from a distance.
Он развел руками, словно признавая очевидное.
He opened his hands wide, as if acknowledging the obvious.
Очевидно, рано или поздно он вынужден будет открыться.
It was inevitable that sooner or later he would be forced into the open.
Очевидно, я стукнулся головой и ранка вновь открылась.
My fall had broken it open again.
– Вы правы, – сказал он наконец, открывая глаза. – Это не очевидно.
"You're right," he said at last, opening his eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test