Translation for "отче" to english
Translation examples
noun
Отчим был субъектом противоправного деяния в 1659 случаях, а мачеха -- в 1359 случаях.
The step-father was responsible in 1,659 situations, and the step-mother in 1,359 cases.
Существо дела заключалось в том, что отчим убил своего пасынка за то, что тот съел несколько бананов.
A little boy was killed by his step-father because he had eaten some bananas.
- родители (отец и мать, отчим и мачеха) и приемные родители, которых содержало застрахованное лицо;
Parents (father and mother, stepfather and stepmother) and adoptive parents whom the insured person has supported;
Его отчим - Алфред Панэ, явившийся, чтобы потребовать объяснений по поводу этого задержания, также будто бы был арестован и избит.
When his father-in-law, Alfred Pană, came to request an explanation of this arrest, he too was arrested and beaten.
В 27% случаев правонарушителем был отец, в 9,1% - отчим, в 55% - мать и в 3,8% - мачеха.
The abusers were listed as: father - 27 per cent, stepfather - 9.1 per cent, mother - 55 per cent, stepmother - 3.8 per cent.
с) родители (мать и отец, отчим и мачеха и приемные родители), которые находились на содержании застрахованного лица или правопользователя.
(c) Parents (father and mother, stepfather and stepmother and the adoptive parents) whom the insuree, i.e. the beneficiary of the right, supported.
Это были слова молитвы Иисуса, сказанные на Тайной вечере перед распятием: <<Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино>>.
These were the words of the prayer that Jesus said at his Last Supper before being crucified: "Father, May they all be one, as you and I are one."
Вместе с тем традиции и обычаи ограничивают возможность женщин реализовать это право, поскольку для них первым местом жительства является отчий дом, а затем - дом их мужа.
However, traditions and customs restrict women's capacity to exercise this right, since their domicile is first their father's then their husband's.
— нежелание родителей в некоторых районах обучать дочерей в школе, связанное со стереотипными социально-культурными представлениями (дочь обязана после замужества покинуть отчий дом);
– Reluctance to educate girls in certain milieux for stereotypical socio-cultural reasons (a girl is supposed to leave her father’s house to marry);
● 95% несовершеннолетних проституток подвергались в семье грубому обращению или воспитывались в неполных семьях (мать — отчим, отец — мачеха, матери-одиночки или сиротство).
* 95 per cent of the children and young people engaging in prostitution had been abused or came from broken homes (mother-stepfather, father-stepmother, single mothers, or no parents).
Отче! Отче! Что сказал Президент?
Father, father, what has the President said?
- Ни, святый отче.
- No, Holy Father.
Плати, святый отче!
Pay, Holy Father!
Благодарю, достойный отче.
Thank you, Father.
- Ричард Ботрель, отче
- Richard Boterel, Father.
Прости меня, Отче.
- Forgive me, Father.
Ну же, отче.
Come on, Father.
Боже, Отче наш,
God our Father,
Спасите меня, Отче.
Save me, Father.
Иисус же возвел очи к небу и сказал: отче, благодарю тебя, что ты услышал меня.
And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
– Прошу тебя, отец, – наконец не сдержался Фарамир, – прошу тебя, припомни, отчего в Итилии нынче вместо него оказался я.
For a moment Faramir’s restraint gave way. ‘I would ask you, my father, to remember why it was that I, not he, was in Ithilien.
– Подходи без опаски, отче, – выпрямившись, обратился к нему Арагорн. – Если озяб, погреешься у костра. Он шагнул вперед, но старец исчез, как провалился.
‘Well, father, what can we do for you?’ said Aragorn, leaping to his feet. ‘Come and be warm, if you are cold!’ He strode forward, but the old man was gone.
– Я так не говорил, отче.
       "I have not said it was, father."
– Нельзя вам, отче.
       "You can't do that, father.
– Великобритании, отче.
       "Of England, father."
Ну и Евангелие, отче.
And the Gospels, father.
Отчим, вот оно что.
Step-father, that was it.
– Не волнуйтесь, отче.
       "Don't worry, father.
– Этот человек мошенник, отче.
The man is an impostor, father.
- Что случилось, отче?
What happened, Father?
– Вы недооцениваете себя, отче.
       "You underrate yourself, father.
noun
Отче, Всея Света, в благости твоей вечной, прости нас и веди нас, ибо заблудши мы и утерян путь наш.
My sire, master of light, in your infinite goodness, forgive us and guide us because we have lost our way.
noun
Так что, отче, старый друг.
So, Pater, you old cove.
После того, как мой благородный отче покинул Индию.
After my noble pater left India.
Отче наш, дай нам хлеб насущный
Pater Noster, panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
(произносит на латыни): Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum.
Прочтешь пять раз "Отче наш" и обещай больше так не делать.
Five Pater Gloria Ave and promise not to do it again.
Он пишет: "Читает "Отче наш", но его вероучение ничего не значит!"
He said... "It might be in his Pater Noster, but it's nothing in his creed!"
– Отче наш, иже еси… – начал я, и все англичане преклонили колени.
Pater noster, qui est in coelis,” I began, while the other English knelt with me.
Пусть они просто отчистят горшок так, он блестел, нальют в него воды и вскипятят. Кипеть вода должна до тех пор, пока они с чувством и расстановкой — как полагается — не прочтут десять раз «Отче наш».
he said, “just have them scrub out the inside of the pot, then, until it shines, then fill it to the top with water and boil the water in it until it’s been at a boil for the time it takes, reverently, to say at least ten pater nosters.
— Он движется от берега, где вылезали на землю морские змеи, — ответил Брайен, все еще вглядываясь в телескопический экран. — Двигаясь с такой скоростью, он будет здесь, пожалуй, где-нибудь через четверть часа. Нет, даже раньше. Времени у нас осталось, только чтобы раз десять — пятнадцать прочитать «Отче наш».
Brian answered, still staring into the telescopic window. “It’s longer that way than from the fens; but at the speed he’s coming, I’d say he’d be here in less than a quarter of an hour. Nay, less than that. In as much time as a man may say ten to fifteen Pater Nosters, he will be upon us.
После того как брат Амвросий упрекнул его за столь кощунственное пожелание, он схватил Амвросия и держал его лицом вниз над пискаторием, или же рыбным прудом, столь долгое время, что оный брат успел прочесть единожды „Отче наш“ и четырежды „Богородицу“, дабы укрепить свою душу перед грозящей ему смертью».
Item, that upon brother Ambrose reproving him for this blasphemous wish, he did hold the said brother face downwards over the piscatorium or fish-pond for a space during which the said brother was able to repeat a pater and four aves for the better fortifying of his soul against impending death.
Приор аббатства Жорво тоже перекрестился и набожно стал читать вслух «Отче наш». Все последовали его примеру, за исключением еврея, мусульман и храмовника. Не обнаруживая никакого почтения к святыне, храмовник снял с шеи золотую цепь, швырнул её на стол и сказал: — Прошу аббата Эймера принять на хранение мой залог и залог этого безымённого странника в знак того, что, когда рыцарь Айвенго вступит на землю, омываемую четырьмя морями Британии, он будет вызван на бой с Брианом де Буагильбером. Если же означенный рыцарь не ответит на этот вызов, он будет провозглашён мною трусом с высоты стен каждого из существующих в Европе командорств ордена храмовников.
The Prior of Jorvaulx crossed himself and repeated a pater noster, in which all devoutly joined, excepting the Jew, the Mahomedans, and the Templar; the latter of whom, without vailing his bonnet, or testifying any reverence for the alleged sanctity of the relic, took from his neck a gold chain, which he flung on the board, saying—"Let Prior Aymer hold my pledge and that of this nameless vagrant, in token that when the Knight of Ivanhoe comes within the four seas of Britain, he underlies the challenge of Brian de Bois–Guilbert, which, if he answer not, I will proclaim him as a coward on the walls of every Temple Court in Europe." "It will not need," said the Lady Rowena, breaking silence; "My voice shall be heard, if no other in this hall is raised in behalf of the absent Ivanhoe.
noun
— Мне тоже, — с горечью произнес бывший управляющий. — А отчего я, по-вашему, подал в отставку?
“So do I,” said the ex-Governor, bitterly. “Why do you think I resigned?”
Неравно заедет губернатор – спросит: отчего судья заикается? Ну, положим, скажут: паралич приключился; так бросьте, ему, скажет, кровь.
Suppose the governor comes and asks, 'Why is it the judge stammers?' And they'd say, let's assume, 'It's a paralytic stroke.' 'Then bleed him,' he'd say.
Город и порт уже пропали из вида, но еще можно было различить очертания резиденции на холме над Каставалой. “Интересно, отчего так?” – лениво шевельнулась мысль в голове Маниакиса.
The harbor and town of Kastavala passed out of view before the governor's residence on the height in back of them. Idly, Maniakes wondered why that was so.
Вы принимали участие в морских предприятиях и, возможно, были доверенными лицами грозного корсара, причинившего столько вреда нашим колониям, так что наверняка кое-что знаете, а это помогло бы нам понять, отчего нынешний губернатор питает такую ненависть к дочери сеньора Вентимилья.
You who have been sailors and perhaps confidants of the terrible pirate, what a lot evil has brought to our colonies, you must know something and this Page 39 perhaps it would lighten the hatred that the present governor now has for his young daughter of that runner of the sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test