Similar context phrases
Translation examples
Полагаю, она отсыпается после утреннего коктейля?
I assume she's sleeping off her breakfast cocktail?
Отсыпаются после такой же попойки в своих постелях?
Sleeping off the same overindulgence in their own beds?
Всем на кровати придется отсыпаться после изменения.
Everyone on the bed will have to sleep off the change.
Может, начальник службы безопасности отсыпается после суперпентотала?
Maybe the security chief was sleeping off his drug hangover.
Лучше ему не знать, что пилот отсыпался после выпивки.
He was better off not knowing that their pilot had been sleeping off a drinking hinge.
Там разместились графы и рыцари победившей стороны, которые сейчас тоже отсыпались после своей праздничной попойки.
The earls and knights of the winning side would be in there, sleeping off their own celebration.
Родичи… э-гм… дрыхнут родичи, отсыпаются. А у тебя мать встала?
My, uh, parents are, uh, I guess sleeping off the party. Is your mom awake?
Часть народа ушла в город, другие отсыпались после сытного воскресного обеда.
Some of the people had gone to town, some were sleeping off their Sunday dinner.
— Голые блондинки редко отсыпаются после выпивки на берегу. Дай мне фонарь.
“You don’t see too many naked blondes sleeping off a bender on the beach. Gimme a flashlight.”
Езжайте отсыпаться в мотель, Райан А завтра мы вместе найдём Джоуи
You're gonna go, and you're gonna get some sleep, Ryan, and tomorrow, we're gonna find Joey.
Она не отвечала на мои звонки, я подумал, что она отсыпается, так же, как и все.
She wasn't answering my calls but I, I thought she was just catching up on some sleep, just like we all do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test