Translation for "просыпать" to english
Translation examples
60 процентов американцев просыпают.
60% of Americans oversleep.
Не припомню, чтобы ты хоть раз просыпала.
I don't think I've ever seen you oversleep.
Мне известны такие непослушные мальчики, которые просыпают ...
I've known my share of naughty boys who oversleep.
Мало найдется людей, которые слишком долго лежат в постели или просыпаются слишком поздно в день своей свадьбы.
There are not many men who lie abed too late, or oversleep themselves, on their wedding morning.
Несмотря на ужасную усталость, я просыпался еще не меньше десяти раз и с ужасом думал, что проспал.
I must have wakened a dozen times before dawn, in that dreadful cycle of being horribly tired but fearing I would oversleep and thus rousing myself over and over.
Глава VII. ПОЕЗДКА В МОНАСТЫРЬ Я несколько раз просыпался ночью, боясь проспать утро, и в шестом часу уж был на ногах. В окнах едва брезжилось.
VII. THE EXPEDITION TO THE MONASTERY       Several times that night I woke in terror at the thought that I might be oversleeping myself, and by six o'clock was out of bed, although the dawn was hardly peeping in at the window.
Я испытываю нечто вроде привязанности к этим, похоже, обожающим ярко-красные кофточки четверым малышам — трем девочкам и мальчику, — и если не вижу их утром (что случается, когда я просыпаюсь позже), меня одолевает тоска зеленая (то есть тоска в этих случаях зеленее обычного).
There are three girls and a boy, all with a fondness for bright red jackets—and when I don’t see them, when I oversleep, I actually feel blue.
verb
Смести просыпанный алдикарб в контейнеры.
Sweep spilled aldicarb into containers.
Просыпавшийся груз должен оставаться сухим.
Spilled goods must be kept dry.
Разлившееся/просыпавшееся вещество может выделять коррозионные пары.
Spilled substance may evolve corrosive vapours.
Просыпавшийся груз должен быть накрыт и оставаться сухим.
Spilled substances should be kept dry by covering the spillages.
- Я просыпал джимов!
- I'm spilling Jims...
Ой, я просыпал фасоль.
Oh, I spilled the beans.
Окей, я просыпал, ясно?
Okay, I spilled it, all right?
Просыпать соль - дурная примета.
It's a bad omen to spill salt.
Руки тряслись, Они просыпали ГГБ.
Hands are shaking, Spill the GHB.
Так что лучше не просыпать его.
You better not spill it.
И случайно просыпала останки вашей мамы.
I accidentally spilled your mother's ashes.
Или "Ой, я просыпала попкорн" соль?
Or "oops, i spilled the popcorn" salt?
Случайно просыпал 20 пакетиков.
I accidentally spilled 20 packs in there. But don't eat it.
Надеялся раздобыть чутка картошки, просыпавшейся из порванного мешка.
hoping for some potatoes spilled from a ruptured sack.
— Никакой шум и драки у меня не буль, господин капитэн, — затараторила она вдруг, точно горох просыпали, с крепким немецким акцентом, хотя и бойко по-русски, — и никакой, никакой шкандаль, а они пришоль пьян, и это я всё расскажит, господин капитэн, а я не виноват… у меня благородный дом, господин капитэн, и благородное обращение, господин капитэн, и я всегда, всегда сама не хотель никакой шкандаль.
“I did not haff any noise und fighting, Mr. Kapitàn,” she suddenly started to patter, like peas spilling in a pan, in brisk Russian, but with a strong German accent, “und it vas not, it vas not any shcandal, but he came trunken, und I vill tell it all, Mr. Kapitàn, und it is not my fault... mine is a noble house, Mr.
Я ничего не просыпал.
I didn’t spill any.
– Может быть, он просто что-то просыпал.
Maybe he spilled something.
Немного табаку просыпалось на снег.
Some of the tobacco spilled onto the snow.
И такое немилосердное суждение обо мне вы вынесли оттого, что я в храме яблоки просыпала. — Просыпала-то нарочно?
And you have reached this uncharitable judgment about me because I spilled the apples in the cathedral.” “Did you spill them deliberately?
– Да, вождь, но это не мы просыпали ее муку.
“Yes, Laird, but we didn’t spill her flour.”
При этом он просыпает довольно много жизней, а иногда и немного золота.
It spills a lot of life that way, and sometimes a little gold.
Просыпавшееся зерно и расщепленные деревяшки рассыпались по полу.
Spilled grain and splintered wood littered the ground.
Весь уголь, который он вез, просыпался на дорогу.
All his coal got spilled on to the road.
Паттон попытался всыпать внутрь то, что просыпалось.
Patton had made an attempt to clean up what was spilled.
Он никогда не просыпает звонки.
He never sleeps through calls.
Еще то дерьмо просыпал в тюрьме, верно?
Shit you sleep through in prison, right?
- Ты ставишь два будильника, поскольку просыпаешь первый.
You've two alarms cos you sleep through the first.
Она всегда хотя бы раз просыпается ночью.
She'll find me. She never once sleeps through the night.
Ну что, этот маленький ангел уже не просыпается по ночам?
So, this little angel's already sleeping through the night?
Так что, это нормально для меня не просыпаться ночью.
So it's pretty normal for me to sleep through the night.
Он "лечил" это годами посредством алкоголя. Просыпал все "плохие часы".
He's been medicating for years with alcohol, sleeping through the bad hours.
Бабушка похвалила вас, сказала, что вы спите по ночам, не просыпаюсь.
She had bragged that you were already sleeping through the night, so I guess Mrs.
И Джози уже опять могла спокойно уснуть одна, а не просыпаться с криками.
And Josie started being able to sleep through the night again, instead of waking up screaming.
Даже на вечернем смотре, вытянувшись по стойке «смирно», под звуки музыки, которая уже не могла меня разбудить. Зато сразу просыпался, когда приходило время пройтись парадным шагом перед командирами.
Why, I could even sleep through evening parade standing at attention, enjoy the music without being waked by it—and wake instantly at the command to pass in review.
Тогда просыпались бы в полдень.
You'll have us sleeping till noon.
Борешься со мной, когда я в тебе нуждаюсь, и за то, что просыпаешься по утрам, хотя я знаю, что предпочитаешь спать до обеда».
Fighting by my side whenever I need you to, and for getting up this morning when I know you’d rather sleep till noon or later.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test