Translation for "отпрянув" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Враф вскрикнул от боли, инстинктивно отпрянув.
Vrath cried out in pain, instinctively recoiled.
На обзорниках кляксы, отпрянув в замешательстве, суетливо перегруппировываются.
On the reviewers, the blots, recoiling in confusion, frantically regroup.
- прошептал Балаш, отпрянув от этого символа смерти и разрушения.
whispered Balash, recoiling from that symbol of death and destruction.
Кто же вы такой? — воскликнул полковник Старботтл, отпрянув, как ужаленный, от своего соседа.
Who are you?" gasped Colonel Starbottle, recoiling suddenly from the man at his side.
но уже тогда, невольно отпрянув, он как-то подсознательно почувствовал, что здесь кроется некая зловещая тайна.
but his involuntary recoil had revealed to him his own subconscious sense of something mysterious and monstrous.
Отпрянув от пустой руки Аркадия, он тихо соскользнул с кровати и стал ретироваться.
After much protesting he fell silent; then, recoiling from Arkady’s empty hand, he edged from the bed.
Ему казалось, что он снова слышит топот, храп и удары мощных черепов и видит, как животные, отпрянув назад, снова несутся один на другого, вращая налитыми кровью глазами.
He seemed to hear again the stamp and snort and crash of those thick skulls, to see the beasts recoiling and driving at each other, and the little red eyes of them.
Когда же Питер ее заверил, что лично он не такой и будет хранить верность своей супруге до гробовой доски, Берта, отпрянув от него, сказала, что он еще совсем дитя. И это при том, что он был старше ее на два года!
When he had assured her that he was not, that he would be faithful to her until death, she had actually recoiled from him and told him what a child he was-though he was two years her senior.
Услышав скрип, незнакомка подняла глаза, и Фандорин замер – до того они были прекрасны. Инстинктивно отпрянув от двери, коллежский асессор прошипел: – Маса, ты же говорил, немолодая.
Hearing the door creak, the stranger raised her eyes and Fandorin froze when he saw how beautiful they were. Instinctively recoiling from the door, the collegiate assessor hissed: “Masa, but you said she was old.
Инстинкт самосохранения сработал во мне — и я изо всех сил замахнулся рукой, чтобы одним ударом выбить дух из этой твари. Готраха спасло то, что мою руку остановила прочная цепь. Отпрянув, придворный выругался и сказал:
and, all my wild instincts aroused, I did my best to brain him with my clenched fist, and failed only because of the chain on my wrist. He recoiled, cursing.
verb
— Нет, нет, нет! — отпрянув, закричал Смайк.
'No, no, no,' cried Smike, shrinking back.
— Это ложь! — отпрянув, крикнул Ральф.
''Tis false!' cried Ralph, shrinking back.
— Нет, мэм, нет! — отпрянув, воскликнула Стелла. — Они все еще ваши, не мои.
"No, Ma’am, no!" cried Stella, shrinking back. "They are yours still, not mine."
Мгновением позже Молли открыла глаза, отпрянув от удара, которого все еще ждала.
An instant later Molly unscrewed her eyes, shrinking from the blow she still expected.
Фафхрд высвободил из петли топор, бесшумно вытащил Серый Прутик и, слегка отпрянув от вонючей груды мусора, вошел в «Склад Странных Услад».
He loosened his axe in its loop, noiselessly whipped out Graywand and, shrinking away from the piled and crawling garbage just a little, entered the Bazaar of the Bizarre.
verb
Одна особенно упрямая овца даже не сошла с места, отпрянув только тогда, когда бампер толкнул ее в бок.
One wall-eyed ewe stood rooted to the spot, only shying away when the bumper nudged her shoulder.
Марион, отпрянув, наконец различила очертания лысой головы, а потом и злорадную улыбку на лице сэра Генри, когда он выпятил вперед подбородок.
Marion, shying back, saw faintly the outline of a bald head, and then a malevolent face, as Sir Henry Merrivale thrust forward his jaw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test