Translation examples
Afraid that if people saw how truly different I was they would recoil from me.
Боялся, что если люди увидят, насколько я отличаюсь от них, они отшатнутся от меня.
Moreover, the proliferation of smaller, lighter arms, and of categories of guns with less and less recoil, has allowed for and induced the recruitment of younger and younger children as gun-bearing soldiers.
Кроме того, распространение меньшего по размеру и весу оружия и категорий стрелкового оружия со все меньшей отдачей позволяют проводить и стимулируют вербовку детей все более молодого возраста в качестве носящих оружие солдат.
[Other products including fireworks, jewellery, photographic films and paper, wheel weights, gyroscopes, telescopes, recoil softeners in rifles, tire balancers, medical equipment other than measuring devices as mentioned in Part II.]
[Иные продукты, не перечисленные в любых иных частях, включая фейерверки, ювелирные изделия, фотографическую пленку и бумагу, грузики колесные, гироскопы, телескопы, компенсаторы отдачи в ружьях, грузики для балансировки покрышек, медицинское оборудование, кроме измерительных приборов, указанных в части II.]
Recoil of your rifle?
- Отдачу от выстрела?
Don't anticipate the recoil.
Не жди отдачи.
The recoil will kill him.
Отдача убьёт его.
Absorb 50% more recoil.
Поглощают больше половины отдачи.
Recoil was pretty bad.
Отдача была довольно сильная.
Castle s05e13 Recoil
Касл / сезон 5, серия 13 Отдача
And the recoil from the guns.
Плюс отдача орудий.
Two-stage trigger, smaller recoil.
Двухступенчатый курок, отдача меньше.
Uh-huh. Beware of the recoil.
Не забываешь об отдаче.
I should of mentioned the recoil.
Мне стоило упомянуть об отдаче.
One cannot help but recoil in horror at the conjectured picture of thousands of children ruthlessly kidnapped from their homes, their parents, and their communities and subjected to witnessing gruesome killings, many even forced to take part in those horrific killings, some raped, others mutilated, and all having their innocence and sense of security irrevocably shattered at a tender age.
Невозможно не отпрянуть в ужасе при виде жуткой картины безжалостного похищения тысяч детей из их домов, при виде того, как их отрывают от родителей и общин; как они становятся свидетелями отвратительных убийств, а многих из них даже принуждают участвовать в этих чудовищных преступлениях, некоторых подвергают сексуальному насилию, других калечат, но главное -- у всех них в столь юном возрасте безвозвратно исчезает невинность и чувство безопасности.
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust.
Во первых, само упоминание этой идеи заставит Сэнди отпрянуть в отвращении.
We should feel obliged to recoil from you with abhorrence.
Мы будем обязаны с отвращением сторониться Вас.
You're not married to a woman who recoils from your touch.
Не вы женаты на той, у кого ваше прикосновение вызывает отвращение.
Bourgeois recoil not from slaughter though victim be son and daughter
У нас нет буржуазного отвращения к кровопролитию, жертвой может быть и сын и дочь
noun
The recent attack in Nairobi had caused the world to recoil with horror.
Недавний террористический акт в Найроби заставил мир вновь испытать ужас.
She doesn't recoil.
Она не отшатывается в ужасе.
I mean, I didn't recoil in horror or anything, but I...
Ну я, конечно, не отпрянула в ужасе или что-то такое, но я....
The mind recoils in horror... unable to communicate with the spinal column... which is interesting because you can actually watch yourself behaving in this terrible way... but you can't control it.
Мозг в ужасе отступает... в невозможности общаться с позвоночником... что довольно интересно, потому что на самом деле, ты понимаешь, что ведешь себя жутко... но управлять этим не можешь.
Hermione recoiled, looking horrified.
Гермиона в ужасе отшатнулась.
Sonya recoiled from him in horror, as from a madman.
Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего.
They go different distances, they recoil different distances, they turn through angles that are different in various cases; they don’t always turn to the right;
Они продвигаются на разные расстояния, отскакивают тоже на разные, в разных случаях поворачиваются на разные углы — и далеко не всегда направо;
It turns as its slipper shape moves through the water until it hits something, at which time it recoils, turns through an angle, and then starts out again.
Скользя в воде, она вращается, пока не наткнется на что-то, в этом случае она отскакивает в сторону, поворачивается под другим углом и снова начинает движение».
Of another being, looking into these eyes, upon this face, and recoiling not.
О другом создании, глядящим в эти глаза, на это лицо, и не испытывающем омерзения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test