Translation for "отпрыгивать" to english
Отпрыгивать
verb
Translation examples
verb
Колосолоки бодали щит – воздух заполнялся золотистыми искрами. Насекомые отпрыгивали, но продолжали кидаться снова и снова… И всё же периметр было не взять.
The Kolosoloks were butting the shield, filling the air with golden sprays of discharge sparks, recoiling stunned and unsteady, then hitting it again and again . and still the perimeter held.
Они бы не выжили, если бы не отпрыгивали, столкнувшись со свернувшейся змеей.
They had to jump back when they encountered a snake.
Всякий раз, когда Детрит поднимал руку, чтобы сделать глоток, стоявшие рядом гномы торопливо отпрыгивали.
Whenever Detritus raised his hand to sip his drink, the nearby dwarfs jumped back hurriedly.
Полученная рана возбудила чернокожего человека, и теперь Сосиас был вынужден отпрыгивать назад, его животик при этом сотрясался, когда он с изумительной скоростью вытанцовывал свои движения.
The wound galvanized the black man, and now Sosias had to go jumping back, paunch jiggling as he danced with marvelous speed.
Так происходило оттого, что те, кому удавалось не допустить, чтобы их ноги оказались отдавленными огромными ботинками, отпрыгивали как раз вовремя, чтобы их подкосило лестницей, которую нес новоприбывший.
this was because those who managed to escape having their feet trodden on by the big shoes jumped back in time to be scythed down by the ladder the newcomer was carrying.
Марк уловил ритм движения и начал нарушать его. Он вынуждал краджку отпрыгивать от резких ударов меча и наступал тяжелыми сандалиями ему на пальцы ног.
Marcus felt the rhythm of the movements and began working against the flowing style, breaking the smoothness, causing the Krajka to jump back from a sword held out rigidly and again when Marcus's hard sandals cracked against his toes.
Они окружили леопарда, не давали ему уйти, пытались схватить за задние лапы и тут же отпрыгивали: леопард поворачивался, рыча. На поляне трава была короткой и зеленой. Солнце стояло прямо над головой, оно не отбрасывало теней и освещало происходящее ровным светом.
the leopard, belting him, darting in at his back legs, snapping, then jumping back as the leopard spun snarling.  The grass was short and green in the clearing.  The sun was directly overhead: it threw no shadow, it lit everything with a flat, even lightt.
И шли долго-долго, изнывая от жажды, затем Дуглас сказал, будто бы слышал, что внутри кактусов скапливается вода, и попробовал вытащить один из них… под ним оказалась змея! – Я запнулся, удивляясь, как много деталей требуется для женщин. – Я услышал треск, прежде чем увидел отпрыгивающего Дугласа: с его рукава упала змея.
Then Douglas said he'd heard that some of the cactus had water inside them, and he tried to pull one of them out of the sand, and there was a snake under it." I hesitated, wondering how much detail the woman wanted. I'd heard the rattles before I saw Douglas jump back, with the snake dropping off his sleeve.
Когда она выбежала на улицу, начало колоть в боку. Люди, выгуливающие собак, испуганно отпрыгивали в сторону при виде Клэри, несущейся по аллее вдоль Ист-Ривер.
She took the stairs running and hit the street with a stitch already forming in her side. People walking their dogs in the humid twilight jumped aside as she barreled down the walkway alongside the East River.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test