Translation for "отличаясь" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Но были и отличия – из-за них большинству взрослых становилось не по себе в присутствии Алии.
But there were subtle differences, too, and it was in these that most adults found Alia disquieting.
— Сэр, — сказал Симус, — я все думаю, как можно отличить призрака от инфернала?
“Sir,” said Seamus, “I’ve been wondering, how do you tell the difference between an Inferius and a ghost?
Этот баланс производства и потребления совершенно отличен от так называемого торгового баланса.
This balance of produce and consumption is entirely different from what is called the balance of trade.
— Верно. — Дамблдор опять улыбнулся. — Именно в этом твое отличие от Тома Реддла.
“Exactly,” said Dumbledore, beaming once more. “Which makes you very different from Tom Riddle.
Ему казалось, что он играет роль, уже бессчетное число раз сыгранную в голове… но… и тут были отличия.
He felt that he played a part already played over countless times in his mind . yet . there were differences.
Если человек в чем-то одарен, мы стараемся развить его дар, что порождает отличие этого человека от других людей, то есть неравенство.
If someone’s good at something, you try to develop his ability, which results in differences, or inequalities.
черные глаза его не отрывались от Гарри. — Давайте спросим у Поттера, как нам отличить призрака от инфернала.
said Snape, pointing suddenly at the back of the room, his black eyes fixed on Harry. “Let us ask Potter how we would tell the difference between an Inferius and a ghost.”
Другие нет: в их воздействии на бактерий возникали легкие отличия — они работали либо быстрее, либо медленнее нормальных, а в итоге и бактерии росли медленнее или быстрее.
Others were not: There was a slight difference in their effect on bacteria—they would act faster or slower than normal, and the bacteria would grow slower or faster than normal.
По расположению ее над концом коридора и по некоторым небольшим отличиям в ее конструкции Джессика догадалась, что комнату пристроили над крышей этого крыла здания спустя очень много времени после завершения самого дворца.
From its placement above the end of the hall and from subtle differences in construction, she guessed it had been added onto the roof of this wing long after the original building's completion.
а когда, наконец, было ясно установле- но, что эта новая Индия не имеет ничего общего со старой Индией, первая была названа Западной (Вест-Индия) в отличие от последней, которая получила название Восточной (Ост-Индии).
and when it was at last clearly discovered that the new were altogether different from the old Indies, the former were called the West, in contradistinction to the latter, which were called the East Indies.
Единственное отличие — но какое отличие! — одежда.
It was the clothing that made the difference. But what a difference it made!
Есть одно отличие, очень существенное… фактически, два отличия.
There's a least one difference, and it's a big one—two differences, actually.
verb
Маркировка помогает отличить сертифицированную продукцию от традиционных товаров.
Labelling helps differentiate the certified product from conventional supply.
d) в статье 10 дается лишь "простое разграничение" в отличие от "прямого предпочтения";
(d) Section 10 makes "mere differentiation" as opposed to "naked preference";
Таким образом, Специальный докладчик должен разработать эффективные критерии для проведения такого отличия.
The Special Rapporteur would therefore have to devise effective criteria to differentiate between them.
Какое-либо отличие в этом отношении нынешних проектов статей от проектов статей об ответственности государств было бы неоправданно.
A differentiation in this respect of the current draft articles from the articles on State responsibility would be unwarranted.
Как можно было бы отдельно посчитать приростные или дополнительные расходы на адаптацию в отличие от обычных потребностей в финансировании развития?
How can the incremental or additional costs of adaptation be differentiated from normal development finance needs?
Любые отличия определяются не правовым статусом того или иного лица, а правовым положением, присущим каждой конкретной личности.
Any differentiation was not based on the legal status of the person, but rather on the legal condition unique to each individual.
53. В отличие от статьи ХХIV ГАТТ в статье V ГАТС предусмотрен специальный и дифференциальный режим (СДР).
Unlike GATT Article XXIV, GATS Article V contains special and differential treatment (SDT).
Кроме того, в нем вновь была обращена просьба разработать определение терроризма в целях установления его отличия от такой законной борьбы.
The final document had also called once again for a definition of terrorism to differentiate it from that legitimate struggle.
В отличие от обычных вертикальных показателей распределения между домашними хозяйствами или отдельными людьми мы называем этот тип распределения горизонтальным.
We term this type of distribution horizontal, to differentiate it from the normal vertical measures of distribution among households or individuals.
15. Комитет хотел бы также иметь больше информации о 54 этнических общинах, упомянутых в пункте 2 доклада, об их классификации и их отличиях, помимо просто региональных отличий.
15. The Committee would also like to see more information on the 54 ethnic communities mentioned in paragraph 2 of the report, on how they were classified, and on what, other than simple regional differences, differentiated them.
Основной задачей станет достижение отличия от других дизайнеров?
And am I playing a game to show I can differentiate?
Так вот этот парень, который не может отличить мочу от дерьма.
So it's a fellow who cannot differentiate between urine shit.
Объясни им, как ты смогла отличить гибрида от человека.
Explain to them how you were able to differentiate between hybrid and human.
Ты уже достиг того уровня, когда можешь с легкостью отличить новичка от профи.
You've reached a level whereby you can already differentiate rookies and expert players.
Как придать ему неповтроимость и отличие от множества других?
How can I put my fingerprint on it and differentiate it from everyone else and every other designer?
отличить эгоистические побуждения от благородных;
to differentiate the selfish impulses from the honorable;
Но теперь чертовски трудно отличить одного от другого.
It’s bloody hard to differentiate between the two now.”
А ведь не сразу отличишь больных от посетителей, мелькнула у нее мысль.
It was difficult to differentiate between patients and visitors, she thought.
Он профессионал, способный отличить хорошую работу от плохой.
He was a professional who could differentiate good work from bad.
Другое отличие заключалось в покрытом гривой черепном наросте между плечами.
Another differentiation was in the mane-covered cranial dome between the shoulders.
Отличить факт от мнения ты можешь только через осознанность — не через думанье.
Only through awareness not through thinking can you differentiate between fact and opinion.
Они называют себя людьми без разума для того, чтобы отличить себя от нас, людей с разумом.
They call themselves the people without reason, to differentiate themselves from us, the people with reason.
Когда на людях одинаковые серые балахоны, трудно отличить их друг от друга.
When a group of people all wear the same shapeless gray robes it’s hard to differentiate them.
Даже доспехи и одежда не позволяли отличить полых людей друг от друга.
Even their height and weight inside their armor, or what else they wore, did not differentiate them any more.
verb
При этом имеются и заметные отличия от подхода ГАТС.
However, there are notable differences from a GATS approach.
Примечание: только если отличен от Вашего постоянного адреса
Note: Only if different from your permanent address
1.4.3 Контактный адрес (если отличен от адреса учреждения):
Contact address information (if different from the institution's)
Ты так же отличен от меня, как цвет твоей кожи отличается от моей.
You are as different from me as the colour of my skin is different from yours.
Но отличия от биологического вида «человек» этим не ограничивались.
But this was not the extent of its difference from the race of man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test