Translation for "открытий" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
c) в открытые транспортные средства или в открытые контейнеры.
(c) in open vehicles or in open containers.
− Открытая декларация правительства, Открытое правительственное партнерство.
- Open Government Declaration, Open Government Partnership
Ее главная роль состоит в том, чтобы быть открытой - открытой для новых реалий в многогранном мире, открытой для новых социальных и культурных чаяний и открытой для глубоких изменений в парадигмах.
Its primary role is to be open — open to new realities in a multifaceted world, open to new social and cultural aspirations and open to a dramatic change in paradigms.
Открытые семинары, как следует из их названия, открыты для всех военнослужащих.
The open seminars, as their name indicates, are open to all soldiers.
с) открытого использования интеллектуальных ресурсов и продуктов (Открытость);
(c) Open use of intellectual resources and products (Openness);
— Окно-то было открыто, — ответил Гарри. — Я открыл его сам, чтобы вдохнуть воздуха.
“The window was open,” said Harry. “I opened it to breathe.”
Ты имел в виду, что они живут в открытой Пустыне?..
They live in the desert, in the open, is that why?
Дверь была открыта – может быть, чуть-чуть, но открыта.
The door was open—just a little maybe, but open.
Шторы должны быть закрыты или открыты? — Открыты. — Я сделаю.
Should the draperies be open or closed?" "Open."
noun
Итак, открытие элементов мира состоит в том, что
Thus the discovery of the world-elements amounts to this:
Старый книгофильм, сделанный еще до открытия Пряности.
It was an old filmbook from before discovery of the spice.
За этим открытием последовали и другие, не менее рискованные.
To this discovery succeeded some others equally mortifying.
Это было потрясающее и очень важное открытие — фундаментальное.
That was tremendously exciting, and very important—it was a fundamental discovery.
Или это открытие есть возврат Маха к старым философским ошибкам?
Or is this discovery a return on the part of Mach to the old philosophical errors?
Открытие рудников в Америке уменьшило стоимость золота и серебра в Европе.
The discovery of the mines of America diminished the value of gold and silver in Europe.
Испанцы, ссылаясь на право первого открытия, предъявили притязания на всю Америку;
The Spaniards, in virtue of the first discovery, claimed all America as their own;
Открытие Америки обогатило Европу не благодаря ввозу золота и серебра.
It is not by the importation of gold and silver that the discovery of America has enriched Europe.
Однако открытие Америки, несомненно, произвело весьма существенное изменение.
The discovery of America, however, certainly made a most essential one.
Каждый день приносил с собой новые открытия — удивительные открытия.
Every day discoveries were made—astonishing discoveries.
noun
Являются ли их выводы и рекомендации открытыми для всеобщего ознакомления?
Are their findings and recommendations public?
1. Судебное разбирательство, за исключением совещания судей, проводится открыто.
1. The trial, with the exception of the consideration of findings, shall be public.
Совет опубликовал это обследование и организовал открытые обсуждения его итогов.
The Council published the survey and organized a public debate on the findings.
Правительства обнаруживают, что их экономики более открыты для глобальных тенденций, чем в прошлом.
Governments find that their economies are more exposed to global trends than in the past.
Это обеспечит динамичность и гибкость договора в отношении новых научных открытий.
This will ensure that the treaty remains dynamic and responsive to new scientific findings.
Женщины активно пользуются возможностями трудоустройства или открытия собственного дела.
Women are actively taking the opportunities to find a job or start a private business.
- публичность проведения и открытость результатов общественной антинацистской экспертизы;
:: Community anti-Nazi audits shall be conducted publicly and their findings disclosed in a transparent manner;
Возьмем Энгельса, и мы сейчас же увидим прямо противоположные этому, открыто материалистические формулировки.
Take Engels, and we immediately find directly contrary, frankly materialist formulations.
Не находя ничего среди животного или растительного царства вновь открытых земель, что могло бы оправдывать изображение их в очень выгодном свете, Колумб обратил свое внимание на минералы;
Finding nothing either in the animals or vegetables of the newly discovered countries which could justify a very advantageous representation of them, Columbus turned his view towards their minerals;
Если мы теперь обратимся к государству Дария, то увидим, что оно сродни державе султана, почему Александр и должен был сокрушить его одним ударом, наголову разбив войско Дария в открытом бою.
Now if you will consider what was the nature of the government of Darius, you will find it similar to the kingdom of the Turk, and therefore it was only necessary for Alexander, first to overthrow him in the field, and then to take the country from him.
Но после того как у туземцев отняли все, что они имели, — а это в Сан-Доминго и во всех других странах, открытых Колумбом, было полностью сделано за шесть или семь лет — и когда, чтобы добыть золото, стало необходимо искать его в рудниках, уже не представлялось ни малейшей возможности уплачивать эту пошлину.
But when the natives were once fairly stripped of all that they had, which, in St. Domingo, and in all the other countries discovered by Columbus, was done completely in six or eight years, and when in order to find more it had become necessary to dig for it in the mines, there was no longer any possibility of paying this tax.
Все у него, и у мертвого, что ни открыто, прекрасно!
Death can find nothing to expose in him that is not beautiful.
Он обобщил открытия тысяч исследователей.
He generalized upon the findings of thousands of investigators.
noun
Грузия -- европейская страна, и это не является недавним открытием.
We are a European nation and that is not a recent revelation.
83. В данном случае мы не делаем никаких удивительных открытий.
83. We have made no startling revelations here.
Самым неожиданным открытием было то, что в среднем процесс найма занимает 461 день.
The most striking revelation was that, on average, the recruitment process took 461 days.
Это открытие указывает на то, что образование планет, возможно, является относительно общим как в нашей Галактике, так и в других частях Вселенной.
This revelation indicates that the formation of planets may be relatively common both in the Milky Way and in other parts of the universe.
Для нас это явилось шокирующим открытием, поскольку мы потратили три десятилетия на то, что, как мы полагали, является серьезным процессом, ориентированным на достижение конкретных результатов.
This was a shocking revelation to us because we had wasted three decades in what we thought was a serious result-oriented process.
Если попытаться извлечь урок из этой ситуации, то таким уроком будет открытие о том, насколько неприспособленными являются рынки частного капитала для того, чтобы выступать в качестве финансовых инструментов долгосрочного развития.
If there is a lesson to be learned from this situation, it is the revelation of how ill-adapted private capital markets are to serve as financing instruments for long-term development.
Действительно, лишь полная и открытая истина позволит удовлетворить самые элементарные требования для обеспечения справедливости и создать необходимые условия для воплощения в жизнь подлинного и эффективного процесса перехода и национального примирения.
Indeed, only the complete and public revelation of the truth will make it possible to satisfy the basic requirements of the principles of justice and create the conditions necessary for a genuine and effective process of transition and national reconciliation.
Действительно, лишь полная и открытая для всех истина позволит удовлетворить самые элементарные требования с точки зрения обеспечения справедливости и создать необходимые условия для воплощения в жизнь подлинного и эффективного процесса перехода и национального примирения.
Indeed, only complete and public revelation of the truth will make it possible to satisfy the basic requirements of the principles of justice and create the conditions essential to a genuine and effective process of transition and national reconciliation.
Несмотря на эти сдвиги, попрежнему имеются лишь начальные знания, однако дальнейшее применение геномных технологий позволит сделать новые открытия в области биологических процессов, лежащих в основе морской биосферы в глобальном масштабе6.
Despite these advances, the available knowledge is still in its infancy, but the continued application of genomic technologies will bring further revelations on biological processes driving the marine biosphere at the global scale.6
Я имею в виду, разумеется, события 11 сентября и возникновение угрозы комбинации терроризма и оружия массового уничтожения, равно как и недавние открытия по поводу дефицита эффективности международных режимов и необходимости их актуализации.
I refer of course to the events of 11 September and the emergence of the threat of the combination of terrorism and weapons of mass destruction, as well as recent revelations regarding the lack of efficacy of the international regimes and the need to bring them up to date.
Для меня ты был инструментом откровения открытием Нового Иерусалима.
You've been the instrument of a revelation to me—the revelation of the New Jerusalem.
noun
В целом экологические инновации заключаются скорее в поэтапном совершенствовании существующих технологий, чем в выдающихся открытиях.
In general, eco-innovations consist of incremental improvements of existing technologies rather than fundamental breakthroughs.
Поощрять и поддерживать широкое использование новых разработок и новаторских решений с использованием методов состязательности для стимулирования новых открытий
Promote and support widespread use of new inventions and innovations through competitions to incentivize breakthroughs
Любая культура склонна относиться к инновациям и важным открытиям в области науки и техники с подозрением до тех пор, пока не удостоверится в их реальной значимости.
For any culture, innovations and scientific and technological breakthroughs will tend to be suspicious until proven trustworthy.
Недавние крупные физические открытия, сделанные отчасти благодаря новым технологиям, предлагают ответы на некоторые из этих давних вопросов.
Recent breakthroughs in physics, made possible in part by fantastic new technologies, suggest answers to some of these longstanding questions.
– Прекрасно! – саркастически улыбнулся я. – Вот это открытие!
'Great!' I nodded, and grinned sarcastically. This is a major breakthrough.
Сделаны крупные открытия, но они еще не нашли широкого применения.
The breakthroughs are being made, but the skills aren’t widespread yet.”
– Это будет великое открытие, Сара. Огромный рывок вперед.
“It’s going to be a great breakthrough, Sarah. A great advance.”
noun
:: должный уровень открытости перед общественностью и диалог со всеми заинтересованными сторонами;
:: Adequate public disclosure and dialogue with all stakeholders;
Они приветствовали открытое размещение планов по закупкам на сумму более 50 тыс. долл. США на веб-сайте ЮНОПС.
They welcomed the disclosure of procurement plans in excess of $50,000 on the UNOPS website.
Одним из способов повысить открытость происходящего являются имеющие давно установленную форму расспросы о насилии.
One way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence.
* Положения о рынках капитала (ценные бумаги) (объявление открытой подписки, котировка и раскрытие информации) 2002 года;
The Capital Markets (Securities) (Public Offers, Listing and Disclosures) Regulations 2002;
Некоторые участники отметили большое значение обеспечения большей открытости компаний в том, что касается их доходов и прибылей.
Some participants identified the importance of promoting greater company disclosure of revenues and profits.
Часто трудно установить баланс между необходимостью гарантировать безопасность и принципом максимальной информационной открытости.
It was often difficult to strike a balance between the need to guarantee security and the principle of maximum disclosure.
Мистер Суини, вы солгали в своей открытой финансовой отчетности.
Mr. Sweeney, you lied on your financial disclosure.
Итак, мне нужна честность, открытость, никаких запретов.
Okay, I want complete honesty, full disclosure, no holds barred.
– Простите? – По большому счету ваше открытие ничего не даст.
'I beg your pardon?' 'Your disclosure hasn't helped greatly.
— Теперь мы с ней придерживаемся новой политики, — сказал Стрэнд. — Полная открытость и откровенность во всем.
“We’re on a new policy here,” Strand said. “Full disclosure.”
– Давайте пройдемся по саду! – предложил мистер Тиль, чрезвычайно ободренный этим открытием.
‘Let us take a turn in the garden!’ said Mr Theale, much heartened by this disclosure.
Предоставление информации: Все документы, движение денег на счетах, бухгалтерский учет и прочие процессы в Фонде – открытые.
Disclosure: All documents, account transactions, financial entries and other operations of the Foundation are public.
Он взглянул на Астрид, которая нахмурила брови, раздумывая над некоторыми открытиями Сими.
He looked over at Astrid, who had her brow furrowed as if thinking over Simi's disclosures.
Он был слишком взволнован, чтоб внимать ее словам, все мысли его были поглощены предстоящим открытием.
He was too eager to heed anything that she said to him; his whole soul was absorbed in the coming disclosure.
Негодование, которое ощутил мистер Пексниф при Этом ужасном открытии, могло сравниться только с пламенным гневом его дочерей.
The indignation felt by Mr Pecksniff at this terrible disclosure, was only to be equalled by the kindling anger of his daughters.
Я была одержима мыслью, что Бруно допрашивают по поводу моего неблагоразумного открытия и, возможно, он будет наказан за это.
I was seized by the idea that Bruno was being questioned about my unwise disclosure and perhaps would be punished for it.
noun
Уровень смертности в центрах медицинской помощи новорожденным, открытых в рамках программы
Mortality rate at centres for children detected under the programme
— Вы меня арестовываете, детектив? — она впервые открыто бросила ему вызов. — Ничего подобного.
“Are you placing me under arrest, Detective?” It was the first direct challenge she’d issued him. “Nothing of the sort.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test