Translation for "отклоняющийся" to english
Translation examples
adjective
Прибор должен быть выполнен таким образом, чтобы стрелка гальванометра не отклонялась, когда сфера не освещена.
The design of the instrument shall be such that there is no galvanometer deflection when the sphere is dark.
Перегородка не должна отклоняться более чем на 100 мм, и на ней не должно появляться постоянной деформации или повреждений.
The support shall not deflect more than 100 mm or suffer permanent deformation or damage.
Опорная панель не должна отклоняться более чем на 100 мм, и на ней не должно появляться остаточной деформации или повреждений".
The backrest shall not deflect more than 100 mm or suffer permanent deformation or damage.
Мейтленд, отклоняющие лучи!
Maitland, deflection rays!
Ракета, все еще отклоняется.
Missile still deflecting.
О, отклоняешься от ответа, Мэнипенни.
Oh, deflection, Moneypenny.
Он отклоняет телепатические сигналы.
It deflects telepathic signals.
Где ваши отклоняющие лучи?
Where's your deflection rays?
Знаешь, это называется отклоняться.
You know, that's called deflecting.
Не отклоняйтесь от вопроса, детектив.
Don't deflect the question, Detective.
Теперь ты отклоняешься от темы.
Now that's a deflection, that is.
Мэрия продолжает отклонять запросы.
Male reporter #3: The mayor's office continues to deflect requests.
- Да, тогда у нас был лазер который отклонял метеориты.
- Yes, the laser deflected the meteorites. - Picture!
Политики будут принимать и отклонять решения.
The politicians would bluster and deflect questions.
Бисеза даже отклоняла учтивые ухаживания Абдыкадыра.
She had even deflected the polite interest of Abdikadir.
Выстрелы дроида Оби-Ван легко отклонял.
The second droid fired rapid bolts at Obi-Wan, who deflected them easily.
Она быстро обнаружила, что лучший способ отклонять его назойливость — просто не обращать на него внимания.
She had quickly discovered that the best way to deflect his attention was to appear oblivious to it.
Защитные жилеты ослабляли удары стрел или отклоняли их, но большинство мирных граждан не были ничем защищены.
Body-shields slowed or deflected some of the projectiles, but most of the innocent citizens were unprotected.
Острие меча задевает топор воина Гал Ворбак, отклоняется врагу в рот и пронзает голову.
His sword-tip glances off the Gal Vorbak’s axe, deflects into the enemy’s mouth, and skewers his head.
– Сидит в темноте, смотрит на флюоресцентный экран и объявляет, в каком направлении отклоняются ионы серебра, влетающие в магнитное поле.
‘Sitting in the dark, staring at a fluorescent screen, announcing the direction that silver ions are deflected in a magnetic field.’
Эрин включила световой меч, и его клинок, образовав гудящую дугу перед ними, стал отклонять бластерные выстрелы в потолок и пол.
Aryn’s lightsaber hummed to life, spun a rapid arc before them, and deflected the shots into the ceiling and floor.
Люк сосредоточился на оружии, защищая себя, Джууна и Хана световым мечом и Силой. Он разрубал пушки и отклонял прицелы.
Luke concentrated on the weapons, defending himself, Juun, and Han with his lightsaber and the Force, lopping off gun hands and deflecting aims.
adjective
d) информирование и просвещение детей по вопросам осознанного выявления и определения отклоняющихся от норм видов поведения и факторов риска или опасных ситуаций, ставящих их в уязвимое положение в плане сексуальной эксплуатации в коммерческих целях;
(d) Sensitize and educate children to consciously detect and identify aberrant behaviour and risk factors or situations making them vulnerable to commercial sexual exploitation;
91. Невозможно будет восстановить верховенство права на национальном уровне, пока опасно отклоняющееся от нормы поведение угрожает основополагающим правовым принципам, в том числе тем из них, которые касаются прав человека и международного гуманитарного права.
91. It would be impossible to restore the rule of law at the national level so long as dangerously aberrant behaviour jeopardized the most fundamental legal principles, including those relating to human rights and international humanitarian law.
Таким образом ты собираешься изучать отклоняющееся поведение несовершеннолетних?
So you could study aberrant juvenile behavior?
Но они отклонялись, как своего рода механический брак.
But they were dismissed as being some kind of mechanical aberration.
С момента смерти макри произошедшего там, не было других отчетов об отклоняющемся от нормы поведении среди любых аномальных существ в мире.
Since the death of the makri, There have been no other reports of aberrant behavior Among any abnormals worldwide.
Отколовшиеся группы, как правило, отклоняются от нормы.
These splinter groups are usually aberrant.
— Имирцы не отклоняются от нормы подобным образом, — наставительно высказался Тхуа.
"Ymirites do not aberrate in such fashion," said Thua stiffly.
А ты забываешь, что сам акт убийства является признаком аберрантного, отклоняющегося от нормального мышления.
And you are forgetting the act of murder itself is evidence of aberrant thinking, of a dissembling personality.
И в заключительном анализе отметим, что извращения спартанского общества обусловлены тем, что основной принцип, отклоняющийся от современной точки зрения, там был доведен до крайности: а именно, что государство значительно важнее любого из его граждан. Хотя, возможно, что его первоначальное толкование сводилось просто к тому, чтобы жертвовать жизнью отдельного человека ради выживания всего сообщества.
In the final analysis, the distortions of Spartan society originate from taking a basic principle – aberrant from a modern point of view – to an extreme: that is, that the state is more important than any of its citizens, although its original interpretation may simply have been the sacrifice of the individual for the greater good of the survival of the community.
adjective
Кроме того, в прошлом бывало так, что итоговые заседания, первоначальное назначение которых заключалось в подведении итогов деятельности Совета за месяц, отклонялись от своей первоначальной цели и превращались в тематические обсуждения, совершенно не связанные с деятельностью Совета в этом месяце.
In addition, there have been cases in the past in which wrap-up sessions, whose original purpose was to review the activities of the Council for the month, digressed from their original purpose by engaging in a thematic discussion that was totally unrelated to the Council's activities during that month.
Но я отклоняюсь от темы.
But, I digress.
Все-то я отклоняюсь на себя.
I keep digressing to me.
Вам придется извинить меня, если иногда я буду отклоняться от главной темы или стану сбиваться.
You will forgive me if I occasionally digress from the point, or express myself with a certain inelegance.
– Покуда я вовсе не заметил темы, – ответил Крисп, – так откуда мне знать, что ты от нее отклоняешься?
As is—well, may I digress briefly?" "The whole business so for has seemed pretty pointless," Krispos said, "so how am I to know when you wander off the track?"
— Ты у Дэвидсона задавал тон, — сказал он, и заметив на лице Аллена сердитое выражение, наклонился вперёд и погладил его по колену. — Я отклоняюсь от темы.
“You set the tone at Davidson’s,” and noticing perhaps a fleeting expression of horror on Alleyn’s face, he leant forward and patted his knee. “But I digress,”
- ...И сумели спасти меня прежде, чем успела испытать интересный метод пыток, который они изобрели, где плечи подвергаются... она замолчала, - но я отклоняюсь.
"— and was able to rescue me before I could experience an interesting method of torture they had devised, where the shoulders are exposed to —" She broke off. "But I digress.
Позволю себе еще одно высказывание относительно Вальтера Скотта, прежде чем я отойду от этой полки с книгами оливкового цвета, из-за которых становлюсь столь болтливым и отклоняюсь от темы.
One other remark upon Scott before I pass on from that line of green volumes which has made me so digressive and so garrulous.
Фактически все это походило на то, что должно было бы быть сейчас по расчетам на основе процента звезд типа «G» и планет земного типа, обладающих жидкой водой. — Вольева явно отклонялась в сторону, но Паскаль и Хоури решили не спорить с ней. — Расхождение этой модели с реальностью всегда было основным парадоксом.
In fact, just the way all the predictive models say the galaxy ought to be today, based on the occurrence rates of G-type stars and terrestrial planets in the right orbits for liquid water.' She was digressing, but Pascale and Khouri decided not to fight it. 'That's always been a major paradox, you know.
adjective
Стороны вправе отклоняться от него при условии соблюдения вышеупомянутых минимальных условий и требований.
Parties are free to diverge from it, as long as these minimum conditions and requirements are met.
Данные, содержащиеся в таблице 2, свидетельствуют о том, что оптимальное сцепление отклоняется от интегрального сцепления.
Table 2 shows that the optimal chaining diverges from integral chaining.
В то же время при расчете цепного индекса его величина будет все в большей степени отклоняться от единицы (приближаясь к ней в четные периоды).
On the other hand, if we calculate a chained index, the index will diverge further and further from 1 (while being limited by the even periods).
При раскачивании коленный шарнир объемного механизма определения точки Н может отклоняться от установленного горизонтального и вертикального направления.
During the rocking action, the T-bar of the 3 DH machine may tend to diverge from the specified horizontal and vertical alignment.
Переднее поле отклоняется
The advanced field diverges.
Переднее поле не отклоняется
- The advanced field does not diverge.
В пустыне дорога отклоняется от прямой.
A road diverges in the desert.
Агент Уэдэк ведёт сейчас интересное расследование, которое сильно отклоняется от методики, используемой другими
Agent Wedeck is currently running an interesting investigation that has diverged significantly from the methodology employed by the rest of the bureau.
Золото как средство обращения отклоняется от золота как масштаба цен и вместе с тем перестает быть действительным эквивалентом товаров, цены которых оно реализует.
The weight of gold fixed upon as the standard of prices diverges from the weight which serves as the circulating medium, and the latter thereby ceases to be a real equivalent of the commodities whose prices it realizes.
Модель опять отклонялась.
The model was diverging again.
Все предсказания дальше недельного срока стабильно отклонялись от реальности.
For anything beyond a week, the predictions steadily diverged from reality.
Тем не менее во всех узнаешь один и тот же, отклоняющийся от обычного, но целостный сам по с обе строй внутреннего волнения.
Yet one recognizes in all of them the same uniform structure of inner movement, divergent from the ordinary.
Мы все должны будем «оставить запах» в тех местах, где наш маршрут больше всего отклонялся от северного направления.
All of us were to “leave scent” at the places where our paths diverged the most from straight north.
Все возможные варианты будущего будут прогрессировать, и по мере своего продвижения они будут отклоняться друг от друга. Это неизбежно.
All possible futures will progress through time, and as they proceed they will diverge from each other. That’s inevitable.
Существует большое число возможных вариантов, ответвляющихся и все больше отклоняющихся друг от друга, чем дальше мы заглядываем вперед во времени.
There are huge numbers of possible futures, branching off and diverging from each other the farther ahead we look in time.
Курт выпускал торпеды веером, каждую через минуту, по отклоняющемуся курсу: первая была нацелена в переднюю часть корабля, вторая — в середину, а третья — в корму.
Kurt was firing a spread of torpedoes, each on a minutely diverging course, the first aimed forward, the second amidships, the third aft.
С тех пор, как он исцелил девушку, Себранн вернулся к своему обычному тихому и безучастному состоянию, больше не проявляя никакого интереса, если им случалось в очередной раз отклоняться от ночного маршрута.
Since healing the girl, Sebrahn had returned to his usual silent, passive state, showing no interest in diverging from each night’s chosen march.
Больше я не отклонялся от намеченного отцом маршрута, сосредоточив все свои мысли на тщательно спланированном будущем, на свадьбе брата, встрече с Карсиной, обучении в Академии, службе и собственном браке.
In the days that followed, I did not again diverge from my father’s itinerary for me. I fixed my mind on my carefully planned life, on my brother’s wedding, my reunion with Carsina, my education at the academy, my service, and my eventual marriage.
Степы голые, если не считать пространства над столом, где приклеен выполненный от руки линейный график истории Солнечной системы от рождения Солнца до его предстоящего скукожива-ния в белого карлика. На графике Джейс отобразил и человеческую историю, линия развития которой отклонялась с момента Затмения.
The walls were bare except for the space above the desk, where he had taped a hand-drawn chart depicting the linear history of the solar system from the birth of the sun to its final collapse into a smoldering white dwarf, with human history diverging from the line at a spot marked the spin.
adjective
На этот раз он путешествовал под вымышленным именем, часто отклонялся от маршрута и делал различные отвлекающие маневры, чтобы сбить со следа преследовавших его шпионов.
He traveled under an assumed name; he made diversionary excursions to throw spies off his trail;
adjective
"5.1.3.1 Помеха, создаваемая ободом рулевого колеса и приборной доской внутри рулевого колеса допускается, если плоскость, проходящая через V2 перпендикулярно к плоскости x-z и по касательной к верхней части обода рулевого колеса, отклоняется не менее чем на 1° от горизонтальной плоскости вниз".
5.1.3.1. An obstruction created by the steering-wheel rim and the instrument panel inside the steering wheel will be tolerated if a plane through V2, perpendicular to the plane x - z and tangential to the highest part of the steering-wheel rim, is declined at least 1° below the horizontal.
5.1.3.1 Помеха, создаваемая ободом рулевого колеса и приборной доской внутри рулевого колеса, допускается, если плоскость, проходящая через точку V2 перпендикулярно плоскости x - z и по касательной к самой верхней части обода рулевого колеса, отклоняется не менее чем на 1° от горизонтальной плоскости вниз.
An obstruction created by the steering-wheel rim and the instrument panel inside the steering wheel will be tolerated if a plane through V2, perpendicular to the plane x - z and tangential to the highest part of the steering-wheel rim, is declined at least 1° below the horizontal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test