Translation for "отдаваясь" to english
Отдаваясь
verb
Translation examples
verb
Отдаваясь отзвуком в небесах, где даже боги отвернулись от нас.
Echoing into the heavens, Where the gods themselves turned their backs.
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом в колокольном звоне церкви Сен-Рок.
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун.
his voice echoed over them, booming into every corner of the stands.
Справа, отдаваясь в высоком коридоре, раздались выкрики: – Дорогу!
Voices sounded from the right of the chamber, echoing out of a high passage: "Make way!
Отдаваясь гулким эхом, кухню наполнил жуткий голос, источником которого было горящее письмо на столе.
An awful voice filled the kitchen, echoing in the confined space, issuing from the burning letter on the table.
Откуда-то несся все тот же прерывистый стон, гулко отдаваясь в пустоте гаража; я огляделся и тут только увидел Уилсона – он стоял на высоком пороге своей конторки, обеими руками вцепившись в дверные косяки, и раскачивался из стороны в сторону.
At first I couldn't find the source of the high, groaning words that echoed clamorously through the bare garage--then I saw Wilson standing on the raised threshold of his office, swaying back and forth and holding to the doorposts with both hands.
Из двустворчатой двери Большого зала, отдаваясь эхом, доносились веселые голоса и стук столовых приборов. Гарри показалось очень странным, что в каком-то десятке шагов от них люди с удовольствием ужинают, празднуют окончание экзаменов и не знают никаких забот…
The din of loud voices and the clatter of cutlery on plates echoed from out of the double doors to the Great Hall—it seemed incredible to Harry that twenty feet away were people who were enjoying dinner, celebrating the end of exams, not a care in the world…
А потом его шрам словно взорвался, и он был Волан-де-Мортом, он промчался через зловонную спальню и вцепился в подоконник длинными белыми пальцами. У него на глазах лысенький мужичок и щуплая тетка перекувырнулись и растаяли в воздухе, и он закричал от ярости, и крик его смешался с визгом девчонки, отдаваясь далеко среди темных садов, перебивая колокола, славившие Рождество…
And then his scar burst open and he was Voldemort and he was running across the fetid bedroom, his long white hands clutching at the windowsill as he glimpsed the bald man and the little woman twist and vanish, and he screamed with rage, a scream that mingled with the girl’s, that echoed across the dark gardens over the church bells ringing in Christmas Day…
- донеслось из темноты, эхом отдаваясь от стен.
echoed through the darkness.
Вопли усиливались, эхом отдаваясь от скал.
Howls rose, echoing off the cliffs.
За ним последовал другой, отдаваясь громким эхом в холмах.
Their retorts merged into a single staccato echo off the hills.
Звук его шагов затих, отдаваясь эхом от тротуара.
His footsteps dwindled down the echoing walk.
Выстрелы прогремели в коридоре, отдаваясь эхом среди труб.
The gun was loud in the hallway, echoing in the pipes.
Слова бились в мозгу, отдаваясь эхом, заполняя голову.
The words writhed in her brain, echoing, bouncing.
Их голоса разнеслись по пещере гулким эхом, отдаваясь от стен.
Their voices echoed and reechoed in the cave, shriek upon shriek.
Выше по реке внезапно прогремел взрыв, эхом отдаваясь в лесу.
Upriver, a blast sounded, echoing through the forest.
А свист продолжался, отдаваясь эхом на погруженных в непроглядный мрак этажах.
The whistling continued, echoing upward from the darkness.
Вокруг гремели колокола, отдаваясь эхом среди развалин.
The bells were all around them, echoing out of the ruins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test