Similar context phrases
Translation examples
noun
Любой осколок, один из углов которого составляет менее 60°, считается острым осколком.
Any segment having an angle less than 60° shall be considered as a sharp splinter.
Это осколок сломанного верхнего левого центрального резца.
It's a splinter from a fractured upper left central incisor.
Видимо, это тот неопознанный осколок, который обнаружен после МРТ.
That must be the unidentified splinter the MRI showed.
Возможно, какой-то осколок тебя может возвратиться к какому-то осколку Майры...
Perhaps some splinter of you could be given back to some splinter of Myra—
Близехонько от него прожужжал осколок и ударился в траншею.
Splinters whizzed near him, and struck in the trenches.
Осколок задел пилота, и он потерял сознание.
A splinter from somewhere hit the pilot and knocked him unconscious.
Пальцы торговца схватили еще один осколок замороженного света.
The merchant’s fingers seized on another splinter of frozen light.
noun
Рис. 17.14.1: Стандартный осколок для испытания на удар осколком для изделия подкласса 1.6
Figure 17.14.1: Standard fragment for 1.6 article fragment impact test
Осколок ракеты, найденный на крыше здания
1 1 28/08/2013 14:14 A fragment from the rocket found on the roof of the building.
2.6.1.1.2 в соответствии с вышеприведенным правилом осколок, разделенный стороной каждого квадрата, считается половиной осколка;
For the purposes of the above rule, a fragment extending across a side of a square shall count as half a fragment.
Металлический осколок, взятый с пола на внешней террасе
2 1 26/08/2013 16:22 Metal fragment taken from the floor of the outside terrace.
Им не удалось это сделать, однако они смогли вытащить изпод него горящий осколок.
They were unable to do so, but succeeded in moving the burning fragment from underneath it.
Гарри пересек комнату, сдвинул с газеты осколок и развернул ее.
Harry moved across the room, slid the mirror fragment off today’s Prophet, and unfolded the newspaper.
Он все еще вглядывался в осколок зеркала, в котором увидел, как ему на долю секунды показалось, глаз Дамблдора.
He was still at the narrow fragment in which, for a split second, he had thought he saw Dumbledore’s eye.
Это был осколок — длиной в пять сантиметров — зачарованного зеркала, которое подарил ему покойный крестный отец, Сириус.
It was a two-inch-long fragment of the enchanted mirror that his dead godfather, Sirius, had given him.
Он снова заглянул в осколок зеркала, но снова увидел в нем лишь отражение собственных ярко-зеленых глаз.
He peered into the mirror fragment again, and saw nothing but his own bright green eye looking back at him.
И пока этот осколок души, о котором и сам Волан-де-Морт не догадывается, живет в Гарри, под его защитой, Волан-де-Морт не может умереть.
And while that fragment of soul, unmissed by Voldemort, remains attached to and protected by Harry, Lord Voldemort cannot die.
Тогда он положил осколок поверх лежавшего на кровати утреннего номера «Ежедневного пророка» и попытался стряхнуть с себя вызванные находкой разбитого зеркала горестные воспоминания и печаль, занявшись остатками мусора, покрывавшего дно чемодана.
Then he placed the fragment on top of that morning’s Daily Prophet, which lay unread on the bed, and attempted to stem the sudden upsurge of bitter memories, the stabs of regret and of longing the discovery of the broken mirror had occasioned, by attacking the rest of the rubbish in the trunk.
Стоя у могилы, Гарри в который раз ломал голову: откуда домовик узнал, что их нужно спасать? Он рассеянно дотронулся до мешочка на шее и нащупал осколок зеркала. Гарри был уверен, что видел в нем глаз Дамблдора!
Looking down on the grave, he wondered yet again how the elf had known where to come to rescue them. His fingers moved absentmindedly to the little pouch still strung around his neck, thorough which he could feel the jagged mirror fragment in which he had been sure he had seen Dumbledore’s eye.
— Сказать ему, что в ту ночь, когда Лили поставила между ними свою жизнь, словно щит, Убивающее заклятие отлетело назад, ударив в лорда Волан-де-Морта, и осколок его души, оторвавшись от целого, проскользнул в единственное живое существо, уцелевшее в рушащемся здании.
“Tell him that on the night Lord Voldemort tried to kill him, when Lily cast her own life between them as a shield, the Killing Curse rebounded upon Lord Voldemort, and a fragment of Voldemort’s soul was blasted apart from the whole, and latched itself onto the only living soul left in that collapsed building.
На двери шкафа осколок солнца. Я – в кровати.
On the door of my closet was a fragment of the sunshine. I was in bed.
noun
Этот осколок не относится к останкам каннибалов.
This bone chip didn't come from the cannibalized remains.
Это осколок кости с передней стороны позвонка С-4.
There's a bone chip on the anterior side of the C-4 vertebra.
Итак, вы видели что я взял осколок краски вот отсюда... и положил в эту баночку, так, Мистер Макфарланд?
Now, you saw me take this chip of paint right from here... and put it in this bottle, didn't you, Mr. McFarland?
И то, что это сделало, так же выбило осколок из большой берцовой кости. То есть, мы говорим здесь об ударе значительной силы.
Now, whatever did it took a chip out his shin bone as well so so we're talking an impact of some force.
Когда от кирпича отлетел осколок, то же самое произошло и со всеми остальными кирпичами в стене.
When a chip flew from it, chips flew from all the others along the wall.
Людмила только что извлекла еще один осколок костяного крюка.
She has just extracted another chip of broken hook bone.
Там, за впадиной, что-то сверкало, словно осколок кристалла на солнце.
Beyond the dip something shone like a chip of crystal in the sun.
Осколок камня – но где та гора, от которой он откололся?
He was a chip of stone, but where was the mountain from which it had broken away?
Один человек держался за окровавленный глаз, куда, очевидно, попал осколок от камня.
One man was holding a bloody eye into which a chip of stone had flown.
Он выцарапал из трещины в стене осколок штукатурки и запустил его вниз, на деревья.
He nudged a chip of mortar out of a crack and flicked it into the trees below.
noun
Есть ли планета, какая-то часть мира, где ты бы чувствовала то же самое-- Есть ли осколок части тех чувств, что ты чувствуешь?
Is there any planet, any part of the world that you'd feel any of the same-- is there even a shard of a fraction of the feelings that you have?
Потому что существо в облике человека, которое преследовало меня, и тот маленький осколок, что лежал у меня в кармане под видом денег, - они находились вдалеке от всех туннелей, вдалеке от каких бы то ни было средств связи.
For the thing in the shape of a man that had been following me, and the little fractional thing that had been in my pocket in the guise of money, had been far from any tunnel, far from any line of communication.
Поэтому примерно через полчаса жизнь преподнесла ему радостную неожиданность: сначала слабый свет-предвестник, потом надежду и наконец желтый месяц, похожий на покрытый туманом осколок второго солнца, который осветил все, что окружало Брэя, и направил свои косые лучи вдоль проспекта.
And so he had that sudden pleasure after a mere thirty minutes. First the warning glow; the happy realization. And then the yellow crescent, like a dim fraction of a second sun, brightened the whole world around him as it sent its slanting rays along the avenue.
Поскольку меч все-таки был довольно удачливым, притом не худшим экземпляром из мечей подобного рода, случилось так, что острейший осколок взвился вверх и пронзил горло Персифалю как раз в том месте, где латный воротник оставлял незащищенной крохотную полоску шеи. Такова была истинная причина предсмертного восклицания «Ах!» Персифаля, после чего рыцарь со страшным грохотом упал на землю.
Since his sword had been Fairly Lucky, and a very good example of its kind, it happened that when it broke, a single bright shard of metal had flown upward, penetrating Parsifal's throat, where the gorget revealed a fraction of an inch of flesh. This was the cause of the "Gawg!" Parsifal voiced, before he fell to the earth with a thunderous sound.
noun
Я поместил тот красный осколок, что мы нашли в масс-спектрометр, но я совершенно не знаю, как определить результаты.
Okay, I put that red flake we found into the mass spectrometer, but I don't really know how to read the results.
Осколок металла зацепил щеку. Он почувствовал, как теплая кровь стекает и смешивается с ледяными струями воды.
A flake of metal scored his cheek and he could feel the warmth of his blood mixing with the hard, pelting rain.
Он ощупывал место вокруг дыры, когда на его глазах из трубы выпал крошечный осколок металла, канувший в вакууме.
He worried the area around the hole, polishing it with his gloved finger, and a tiny flake of metal broke off from inside the tube and blew away into vacuum.
Но тварь успела моргнуть, и осколок лишь скользнул по кожистому веку. Арло бросил второй камень в другой глаз — дракон снова моргнул.
But the creature blinked, letting the sharp flake slice its leathery eyelid instead. Arlo threw the second stone at the other eye—and again the dragon blinked.
Следующий осколок приобрел глубокую зазубрину на режущем ребре, чтобы точить наконечники деревянных копий. И, наконец, на последнем, самом тонком осколке он сгладил острые кромки, оставив острым конец.
On another flake, he made one deep V notch on the cutting edge, especially useful for shaping the points of wooden spears, and on the last flake- which came to a sharp point on the thin end but had rather wavy blade edges-he blunted both sides, leaving the point.
Зачем ты это сделал? – Он расстегнул «молнию» своей парки, вынул из пальцев Данло осколок камня, откромсал им кусок своей шерстяной рубашки и обвязал голову Данло под промокшим от крови ободком шапки.
'What have you done?' He fumbled with the zipper of his furs, prised the stone flake from Danlo's bloody fingers, and used it to hack a piece of cloth from his woollens. This cloth he bound around Danlo's head beneath the ruff of his blood-spattered cap.
noun
От гранитной скалы отлетел осколок и попал в меня.
A piece of granite, shattered from the rock, stung me.
Большой, судя по звуку, осколок со звоном упал на пол.
Another piece — a big one, by the sound — spun off the shelf and shattered on the floor.
Звук ее мелодичного голоса пронзил Зарека, словно осколок стекла.
The sound of her melodic voice went through him like shattered glass.
Она разбилась. Один осколок упал к ногам Киля и там уже разлетелся на кусочки.
It shattered. One shard of it skidded up to Keel’s foot and spun there like an eccentric top winding down.
– После недели упорных стараний нам удалось точно приладить осколок к разбитой табакерке.
A week of patient reconstruction has enabled us to fit that sliver exactly into its place in the shattered snuff - box.
На секунду-другую Рейту пришлось отступить на шаг: осколок ножа глубоко воткнулся ему в руку.
Raith had to step back for a second, because a shard from the shattering knife had gone through his hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test