Similar context phrases
Translation examples
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Внезапно он увидел огромную фигуру Хагрида, освещенную вынырнувшим из туч узким месяцем;
And now he saw the vast outline of Hagrid, illuminated by the light of the crescent moon revealed suddenly behind clouds;
Пауль пригнулся и следом за Чани вошел в пещеру, освещенную сочившимся откуда-то сверху сероватым светом.
Paul bent for the opening, followed Chani into a cave illuminated by thin gray light from somewhere ahead.
Учение Маркса и здесь — как и всегда — есть освещенное глубоким философским миросозерцанием и богатым знанием истории подытожение опыта.
Here, as everywhere else, his theory is a summing up of experience, illuminated by a profound philosophical conception of the world and a rich knowledge of history.
— Кру… — снова выкрикнул Гарри, целясь в освещенную пляшущим светом фигуру впереди, но Снегг опять отразил заклинание;
“Cruc—” yelled Harry for the second time, aiming for the figure ahead illuminated in the dancing firelight, but Snape blocked the spell again.
— Зачем мы туда идем? — спросил Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона. — Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам.
“What’re we going this way for?” said Harry as they passed Hagrid’s cabin and the illuminated Beauxbatons carriage. “Don’t vont to be overheard,” said Krum shortly.
Гарри взялся за медную ручку, открыл дверь и первым вошел в просторную комнату, освещенную факелами вроде тех, что горели в подземелье восемью этажами ниже.
Harry reached out, seized the brass handle, pulled open the door and led the way into a spacious room lit with flickering torches like those that illuminated the dungeons eight floors below.
Все головы в зале повернулись к незнакомцу — неожиданно освещенный вспышкой молнии, он откинул капюшон, тряхнул гривой темно-серых с проседью волос и пошел к преподавательскому столу.
Every head in the Great Hall swiveled toward the stranger, suddenly brightly illuminated by a fork of lightning that flashed across the ceiling. He lowered his hood, shook out a long mane of grizzled, dark gray hair, then began to walk up toward the teachers’ table.
обязательное использование фар, даже в освещенных туннелях;
Headlights must be used, even in lit tunnels
Обеспечено постоянное освещение по всему периметру.
The perimeter is well-lit everywhere and at all times.
В этой камере с плохим освещением и вентиляцией было темно и сыро.
This cell was dark, dank, and poorly lit and ventilated.
Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой.
There was no natural light and the cell was lit by a single bulb.
Подсветка маркировки должна обеспечиваться за счет системы аварийного освещения.
The signs shall be lit by the emergency lighting system.
Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии.
It was cool and dark in there, with lit windows all along the walls.
Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты.
He was standing at the end of a very long, dimly lit chamber.
Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами.
They were in a narrow stone passageway lit with flaming torches.
Дальний конец широкого, гулкого коридора, тускло освещенного торчавшими по стенам факелами, терялся в сумраке.
It was dimly lit with torches flaring in brackets on the walls, but its distant end was lost in gloom.
Почти весь каменный пол просторного, тускло освещенного и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковер.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком.
They reached the end of the passageway and saw before them a brilliantly lit chamber, its ceiling arching high above them.
Дверь прямо перед ним распахнулась, и за ней открылся нужный коридор, ярко освещенный факелами, он был совершенно безлюден.
The door right behind him flew open and the corridor towards the lifts stretched ahead of him, torch-lit and empty.
Он стоял в слабо освещенной комнате, напротив застыли полукругом волшебники, а на полу у ног скорчилась жалкая, дрожащая фигурка.
He was standing in a dimly lit room, and a semicircle of wizards faced him, and on the floor at his feet knelt a small, quaking figure.
Рону он ничего не сказал, но больше не глядел ни вправо, ни влево, и скоро они благополучно дошли до ярко освещенного главного входа.
Slightly ashamed of his moment of panic, Harry didn’t say anything to Ron—nor did he look left or right until they had reached the well lit entrance hall.
Он привстал на носки и поверх голов заглянул в гараж, освещенный только желтыми лучами лампочки в металлической сетке, подвешенной под самым потолком.
He reached up on tiptoes and peered over a circle of heads into the garage which was lit only by a yellow light in a swinging wire basket overhead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test