Translation for "освещенный" to english
Освещенный
adjective
Translation examples
adjective
c) освещение дорог и перекрестков;
lighting of lit roads and intersections;
Маршруты эвакуации должны иметь надлежащее освещение.
Escape routes should be properly lit.
обязательное использование фар, даже в освещенных туннелях;
Headlights must be used, even in lit tunnels
Обеспечено постоянное освещение по всему периметру.
The perimeter is well-lit everywhere and at all times.
В этой камере с плохим освещением и вентиляцией было темно и сыро.
This cell was dark, dank, and poorly lit and ventilated.
Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой.
There was no natural light and the cell was lit by a single bulb.
Подсветка маркировки должна обеспечиваться за счет системы аварийного освещения.
The signs shall be lit by the emergency lighting system.
Там частичное освещение.
It's lit in parts.
Проблемы с освещением.
It's not properly lit.
- А освещенные витрины?
- And the shops lit up?
Там чисто, хорошее освещение.
It's clean, well lit.
Снова готовая мезансцена, освещение...
It's dramatic, staged, and lit.
На негативах было плохое освещение.
The negatives were poorly lit.
у вас нет Главная освещенный?
E, don't you have English Lit?
Слишком темно в освещенном кафе?
Too dark in a brightly lit diner?
Боже, какой фантастически освещенный коридор.
My God, what a fantastically well-lit hallway.
Мистеру Гарднеру только что включили освещение.
Mr. Gardner's gas has just been lit.
Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии.
It was cool and dark in there, with lit windows all along the walls.
Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты.
He was standing at the end of a very long, dimly lit chamber.
Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами.
They were in a narrow stone passageway lit with flaming torches.
Дальний конец широкого, гулкого коридора, тускло освещенного торчавшими по стенам факелами, терялся в сумраке.
It was dimly lit with torches flaring in brackets on the walls, but its distant end was lost in gloom.
Почти весь каменный пол просторного, тускло освещенного и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковер.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком.
They reached the end of the passageway and saw before them a brilliantly lit chamber, its ceiling arching high above them.
Дверь прямо перед ним распахнулась, и за ней открылся нужный коридор, ярко освещенный факелами, он был совершенно безлюден.
The door right behind him flew open and the corridor towards the lifts stretched ahead of him, torch-lit and empty.
Он стоял в слабо освещенной комнате, напротив застыли полукругом волшебники, а на полу у ног скорчилась жалкая, дрожащая фигурка.
He was standing in a dimly lit room, and a semicircle of wizards faced him, and on the floor at his feet knelt a small, quaking figure.
Рону он ничего не сказал, но больше не глядел ни вправо, ни влево, и скоро они благополучно дошли до ярко освещенного главного входа.
Slightly ashamed of his moment of panic, Harry didn’t say anything to Ron—nor did he look left or right until they had reached the well lit entrance hall.
Он привстал на носки и поверх голов заглянул в гараж, освещенный только желтыми лучами лампочки в металлической сетке, подвешенной под самым потолком.
He reached up on tiptoes and peered over a circle of heads into the garage which was lit only by a yellow light in a swinging wire basket overhead.
Освещение сейчас неплохое.
The passage is well lit.
Освещение было скудным.
It was dimly lit and otherwise deserted.
Освещение на лестнице было тусклое.
The stairwell was dimly lit.
Они стояли в освещенном холле.
They stood now in the lit hall of the house.
Дом был роскошный, но скудно освещенный.
The house was opulent but badly lit.
Она было длинной, узкой, тускло освещенной.
It was long and narrow and dimly lit.
Ярко освещенная квартира была пуста.
The apartment, brightly lit, was empty.
Мы свернули к освещенному тупику.
We turned into the lit dead-end tunnel.
Мы протолкались в ярко освещенный зал.
We pushed into the well-lit hall.
В этой низкой, мягко освещенной комнате.
In this low ceilinged softly lit room.
adjective
- отсутствие освещения
- illumination inoperable
- Внешнее освещение, гасим.
- Exterior illumination, off. - No, no!
Освещенное лишь уличным светом.
Illuminated only by streetlight.
- Включить освещение центрального сектора.
- Illuminate center section floods.
Компьютер, восстановить нормальное освещение.
Computer, resume normal illumination.
ну,это было освещение.
Well, that was illuminating.
Она создает помехи освещению.
It interferes with illumination.
Чем же освещенное, Господи...
What is illuminated, Lord ...
ГЗОИТЭ СВЕТ, ИНТИМНОЭ ОСВЕЩЕНИЕ...
Switch the light off, intimate illumination...
- Фонарик нужен для освещения!
No, your flashlight is meant to illuminate.
Освещение будет приглушено через 20 секунд.
Illumination will be suspended in 20 seconds.
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Внезапно он увидел огромную фигуру Хагрида, освещенную вынырнувшим из туч узким месяцем;
And now he saw the vast outline of Hagrid, illuminated by the light of the crescent moon revealed suddenly behind clouds;
Пауль пригнулся и следом за Чани вошел в пещеру, освещенную сочившимся откуда-то сверху сероватым светом.
Paul bent for the opening, followed Chani into a cave illuminated by thin gray light from somewhere ahead.
Учение Маркса и здесь — как и всегда — есть освещенное глубоким философским миросозерцанием и богатым знанием истории подытожение опыта.
Here, as everywhere else, his theory is a summing up of experience, illuminated by a profound philosophical conception of the world and a rich knowledge of history.
— Кру… — снова выкрикнул Гарри, целясь в освещенную пляшущим светом фигуру впереди, но Снегг опять отразил заклинание;
“Cruc—” yelled Harry for the second time, aiming for the figure ahead illuminated in the dancing firelight, but Snape blocked the spell again.
— Зачем мы туда идем? — спросил Гарри, когда они миновали хижину Хагрида и ярко освещенную карету Шармбатона. — Не хочу, чтобы нас слушали, — ответил Крам.
“What’re we going this way for?” said Harry as they passed Hagrid’s cabin and the illuminated Beauxbatons carriage. “Don’t vont to be overheard,” said Krum shortly.
Все головы в зале повернулись к незнакомцу — неожиданно освещенный вспышкой молнии, он откинул капюшон, тряхнул гривой темно-серых с проседью волос и пошел к преподавательскому столу.
Every head in the Great Hall swiveled toward the stranger, suddenly brightly illuminated by a fork of lightning that flashed across the ceiling. He lowered his hood, shook out a long mane of grizzled, dark gray hair, then began to walk up toward the teachers’ table.
Освещение было тусклым.
The illumination was too dim.
Внешнее освещение можно регулировать.
There was a control for outside illumination.
В освещенной комнате никого не было.
The illuminated room was empty.
Освещение внутри было тусклым.
A light dimly illuminated the space.
Грандиозное освещение по тем временам.
Grand illumination for those times.
Освещенным остался только стол.
Only the table itself was illuminated.
Единственным освещением был лунный свет.
The only illumination was moonlight.
В глубине налево дверь на освещенную террасу.
opens on to illuminated terrace.
Желтое освещение заполнило кабинет.
Yellow illumination filled the study.
Тускло освещенный коридор был пуст.
The dimly illuminated corridor was deserted.
adjective
Средства освещения для облегчения посадки и высадки пассажиров
Lighting to assist boarding and alighting
1.2.4 Освещение для облегчения посадки и высадки пассажиров
Lighting to assist boarding and alighting of passengers
1.4.4 освещение, предназначенное для оказания содействия в посадке и высадке пассажиров
1.4.4. lighting to assist boarding and alighting of passengers
6.1 Освещение для облегчения посадки в городские и междугородные автобусы и высадки из них
6.1. Lighting to assist boarding and alighting in buses and coaches
Такое освещение следует включать только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
This lighting should be switched on only when the vehicle stops to allow children to board or alight.
Такое освещение должно включаться только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
This lighting shall only be switched on when the vehicle stops to allow children to board or alight.
Сейчас он сидел освещенный единственной свечей и таращился в пространство.
Now he sat up, with one candle alight, staring into space.
Дома, весело освещенные от подвалов до чердаков, нависали над ним с обеих сторон.
The houses overhung perilously on each side, gaily alight from cellar to garret;
— Наш джентльмен, — сказал Мэтью, не отводя глаз от все еще ярко пылающей сковородки, — любит видеть ярко освещенные дома.
"Our gentleman, " Matthew said, watching the flames continue to burn brightly in the pan, "likes to see houses alight.
Там, облокотившись на каменную балюстраду террасы, стоял Морли Стэндиш, равнодушно смотревший на освещенные окна западного крыла.
and a few mullioned windows were alight in the pile of the west wing. Against the stone balustrade Morley Standish leaned and stared at the windows.
На другой стороне проспекта, по которому двигалось всего несколько машин, оставались освещенными две большие витрины недалеко от Лидо.
On the other side of the avenue, where only a few cars were passing, two large windows were still alight, not far from the Lido.
Граф, лежавший в просторной кровати, освещенной двумя свечами и мерцающим огнем камина, думал примерно то же самое.
The Earl was thinking very much the same as he waited with two candles alight beside the big four-poster and the fire flickering fitfully in the grate.
К тому же я не слышала звона дверного колокольчика и подумала, будто Барроу отправился спать. Взгляд Элинор упал на освещенные часы, и она с испугом поняла, что сейчас без десяти минут полночь.
Indeed, I did not hear the door-bell ring, and had supposed Barrow to have gone to bed.’ As she spoke, her eyes alighted on the tall-case clock, and she perceived with a start that the time wanted but ten minutes to midnight.
Они прошли мимо фонтана, еще не работающего так рано по весне, а потом мимо длинного портика шелковой гильдии, а потом до их ушей донесся шум моря, и Криспин повел царицу к входу в Аттенинский дворец, сегодня освещенному лампами.
They went past a fountain, not flowing yet so early in the spring, and then the long portico of the silk guild, and then, with the sound of the sea in his ears, Crispin led his queen up to the entrance of the Attenine Palace, which was alight with lamps tonight.
adjective
16. Антимонопольная комиссия Сербии начала расследование деятельности государственной компании "Аэродром Београд", которая занимается предоставлением следующих услуг в аэропорту: использование централизованной инфраструктуры и систем наземного обслуживания, а также использование воздушных мостов и взлетно-посадочных полос (взлетно-посадочные полосы и их освещение) отечественными и иностранными авиакомпаниями.
The Antimonopoly Commission of Serbia initiated an investigation into the activities of a public company `Aerodrom Beograd' (hereinafter: Aerodrom Beograd) which is engaged in rendering the following airport services: use of central infrastructure and ground handling, as well as the use of air bridges and landing (landing and lightening) by domestic and foreign airline companies.
Его сердце, на миг освещенное солнцем и ощутившее свежесть ветра, замерло. Бильбо совсем не хотел спускаться.
His heart, that had been lightened by the sight of the sun and the feel of the wind, sank back into his toes: there was no food to go back to down below.
– Дом требует больших затрат, в основном на освещение, то есть на то, чтобы сделать его светлее.
It needs a lot of work, though, chiefly lightening and brightening.
Освещенный огнями вертолет поднялся вверх и вскоре исчез из виду. Однако я даже не заметил этого.
Overhead the lightened ’copter fluttered up and away, but I didn’t see it go.
Яркие огни мгновенно осветили ночное небо и всю территорию вокруг, но усилив темноту за пределами зоны освещения.
Flames leaped up into the night sky, lightening the immediate area, but deepening the blackness beyond their influence.
Шелто раздвинул шторы, и она могла видеть темное море, освещенное первыми лучами восходящего солнца.
Scelto had drawn the curtains back and she could see sunrise just beginning to lighten the dark sea.
Наконец они перевалили гребень и стали смотреть вниз на темную землю, еле освещенную последними лучами заходящего солнца.
Finally they topped a rise and looked down over dark land, just barely lightened by the last rays of a low sun.
Башня Мерфина будет иметь стройные колонки и большие окна для освещения тяжелых колонн внизу и ослабления давления ветра.
Merthin’s tower would have slender columns and large window openings, to lighten the weight on the pillars below, and to reduce stress by allowing the wind to blow through.
Она медленно повернулась, озаряя всех своей улыбкой, и напряжение, повисшее над ярко освещенным кругом, если и не совсем спало, то все же заметно уменьшилось.
She slowly turned, giving all present the benefit of that smile, and as she did so the tension that had been building in the ring seemed to lighten, if it did not vanish altogether.
Освещенное небо вдоль и поперек прочерчивали инверсионные струи самолетов, следы от снарядов и дуги огня из массивных позиций Покаявшихся в отдаленных, подернутых пеленой холмах.
The lightening sky was streaked and cross-hatched by con-trails, shell-wakes and arcs of fire from the massive Shriven emplacements in the distant shrouded hills.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test