Translation for "ордена" to english
Ордена
noun
Translation examples
noun
Орден Альфонса Х Мудрого
Insignia of Alfonso X the Wise.
Кавалер ордена "За заслуги" со звездой (Польша).
Commandos Insignia of the Order of Merit, with the Star (Poland).
:: кавалер ордена <<За заслуги>> 2й степени со звездой (Польша)
:: Commander Insignia of the Order of Merit, with the Star. (Poland)
Награды: различные награды, включая медаль за хорошее выполнение полицейских функций и долгую службу (1989 год); королевская медаль полиции (1991 год); президентская медаль за выдающиеся заслуги (1994 год); бриллиантовый знак отличия от "Аэроспасьяль", Франция; кавалер ордена Звезды и медали Ключа.
Honours: Various awards, including Police Good Conduct and Long Service Medal (1989); Queen's Police Medal (1991); President's Distinguished Service Medal (1994); Diamond Insignia from Aerospatiale, France; Commander of the Order of the Star and Key Medal.
Это его знак отличия - орден Дракона.
This is his insignia.
вручаю вам орден "Академические Пальмы".
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
Королева затем облачает рыцаря знаками отличия к которым он был представлен, звезда или знак, в зависимости от ордена.
The Queen then invests the knight with the insignia of the order to which he has been appointed, a star or badge, depending on the order.
Воинам вручали золотые кольца и ордена, знаки отличия, перья и ожерелья.
Rings of gold and now insignia of rank, feathers and necklaces, were distributed.
На раскаленном добела корпусе судна сияла, переливаясь, эмблема ордена — свившийся в два кольца змей…
On its white-hot hull, the double-looped serpent insignia of the Iron Snakes Chapter glows, incandescent...
Склонившись над останками человека, Хума стер пыль с нагрудных лат и разглядел знак ордена Розы.
There were some visible markings, though, and Huma, in horrid fascination, wiped dust from the breastplate and beheld the insignia of a Knight of the Rose.
Одетый в парадную красно-зеленую форму, надев все свои ордена и знаки отличий, Ксавьер на армейской машине подъехал к высокой арке ворот Города Интроспекции.
Dressed in a formal crimson-and-green uniform, adorned with every insignia and medal he had ever received, the old Primero took a military groundcar to the arched gates of the City of Introspection.
Сам он был типичным пройдохой, гаденьким, пришибленным стряпчим, с раболепно согнутой спиной, с виноватыми ужимками, молящим о прощении за свои ордена, за расшитый пальмами мундир, за свое положение в Академии, где его пронырливость дельца являлась связующим звеном между различными группами, ни к одной из которых его нельзя было отнести, - о прощении за необыкновенную удачу, за поддержку, оказанную его ничтожеству, его пресмыкающейся низости. Вспоминали его остроту на одном официальном обеде.
The man was a sort of shrewd attorney, creeping and cringing, with a permanent bow and an apologetic attitude, which seemed to ask your pardon for his decorations, your pardon for his insignia, your pardon for his place in the Académie—where his experience as a man of business was useful in fusing together a number of different elements, with none of which he could well have been classed—your pardon for the amazing success which had raised so high such a worthless winged grub.
И вот, дорогие мои родители, то, что я сейчас скажу, надо думать, заставит вас мягче отнестись как к моим маленьким погрешностям против сыновнего пиетета, так и к самовольной задержке в Лиссабоне: ровно через два дня мне был вручен пакет из гофмаршальской части, вскрыв который я обнаружил нашейную звезду португальского ордена Красного Льва второй степени на алой ленте; так что отныне на официальных приемах я уже не буду появляться, как еще недавно у посланника, в ничем не украшенном фраке. Я, конечно, понимаю, что подлинная ценность человека определяется не эмалью на его манишке, а тем, что у него в сердце. Но люди – вы знаете их дольше и лучше, чем я, – любят видимое, наглядное, осязаемые знаки достоинства, и я не браню их за это, сердцем понимая такое пристрастие, и поверьте, что только симпатия и любовь к ближним заставляют меня радоваться при мысли, что отныне мой Красный Лев второй степени будет тешить их детски наивное восприятие.
And now, dear parents, here is something that will, I hope, make my small sin against piety and my arbitrary prolongation of my stay appear in a more favourable light. Two days later I received from the Court Chamberlain's office a little package that contained the insignia of the Portuguese Order of the Red Lion, second class, which His Majesty had been graciously pleased to bestow on me. This is worn round the neck on a crimson ribbon, and henceforth on formal occasions I shall not have to appear in unadorned evening clothes as I did at the ambassador's. I know very well that one's true worth is not worn in enamel on one's shirt front, but deeper in the breast. But people — you have known them longer and better than I — people like to see the outward show, the symbol, the decoration worn in full view. I do not criticize them for this, I am full of kindly understanding of their needs.
noun
e) Почетный орден Великого командора - Греция (1984 год).
(e) Order of Honor — Grand Commandor — Greece (1984).
- Орден Почетного легиона.
The Cross of the Legion of Honor.
- Костя, за что орден?
- What were you honored for?
Как там насчет ордена?
About my Legion of Honor medal?
Это Ваш почетный орден?
So, that's your medal of honor?
ѕолучивший почЄтный орден онгресса,
Winner of the congressional medal of honor,
- У вас орден почётного легиона?
- You have the Legion of Honor.
Вам должны дать орден.
They should give you a medal of honor.
- Хочешь орден Почетного легиона? я серьезно.
You want the Legion of Honor now?
Тевтонский орден, благородный и богобоязненный рыцарь.
The Teutonic Order, an honored and pious knight.
Разве здесь за это не дают орден доблести?
Ain't that a badge of honor in this country?
Это орден Почетного легиона.
The Legion of Honor.
Ты что, забыл о чести Ордена?
Have you forgotten the honor of the Order?
Мак Рейнольдс Галактический орден почета
Galactic Medal of Honor By Mack Reynolds
Клэй кивнул. – Так как там насчет моего почетного ордена? – улыбнулся он.
Cley nodded. “What about my medal of honor?”
Его ордена позволяли ему носить оружие, винтовка была символом его доблести.
His decorations permitted him to carry it; the rifle was a badge of honor.
У нее было такое ощущение, словно она держит в руках орден Почета.
She felt as though she had been handed the Medal of Honor.
— Вы знаете, почему он до сих пор не получил орден Почетного легиона?
“You know why he didn’t get the Medal of Honor?
– На вашей фотографии я вижу орден Почетного легиона, инспектор. – Да, мадам.
“You wear the Legion of Honor in your photograph, Inspector.” “Yes, Madame.”
С нею мне не нужны были бы ни библиография, ни акции, ни орден Почетного легиона.
            I would have needed no bibliography, no stock portfolios, no medal from the Legion of Honor.
– Витандус, возможно, ненавидит наш Орден, но он, как ни странно, привержен чувству чести.
The Vitandus may hate our order, but he maintains a strange sense of honor.
noun
Награды: кавалер ордена Почетного легиона и Национального ордена "За заслуги"; кавалер ордена "За заслуги" Люксембурга и семи других французских и иностранных наград.
Honours: Officer of the Legion of Honour and the National Order of Merit; Commander of the Luxembourg Order of Merit; seven other French or foreign honours.
Награды: орден "Boyacá Cross".
Honours: Boyacá Cross.
Офицер ордена Почетного легиона
Officer of the Legion of Honour
Кавалер ордена Почетного Легиона.
Commander of the Legion of Honour.
Два ордена "Знак Почета".
Awards Two "Badge of Honour" orders.
Мой "Кавалер Ордена Почёта".
My Companion of Honour.
Я получил Орден Почетного Легиона, но потерял иллюзии.
I won the Legion of Honour and lost my illusions.
Первое - то, что ты не носишь орден Почетного Легиона, а второе...
First, not wearing your Legion of Honour, and second...
Я бы на месте Правительства, всем, кто заочно учиться, ордена бы давала.
If I was the Government, I'd give honours to every correspondence student
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
In the name of the President and the authority invested in me I declare you Knight in the Legion of Honour.
Если этот знак отличия, то есть эта награда, этот орден, если я его не заслужил, тогда меня пусть его лишат.
If I'm not worthy of this honour, I'm always prepared to return it.
Оба они были кавалерами ордена Почетного легиона.
They were both officers in the Legion of Honour.
Кроме того, сказал он, я держу пари, что у этих созданий существуют титулы и ордена;
said he, “I dare engage these creatures have their titles and distinctions of honour;
— Милорд, — произнес он, — имею честь представить вам сэра Спархока, рыцаря ордена Пандиона.
"Milord," he said, "I have the honour to present Sir Sparhawk the Pandion.
Приглашение в один из наиболее славных отрядов ордена — один из нотаблей — потрясло его до тогда глубины души и наполнило гордостью.
The selection to one of the Chapter's most prestigious squads, one of the Notables, had shocked and honoured him.
– Сайлас только что заработал почетный орден, – бросил я Лиз. – Вот что он делает в камине. Глава 5 Лиз
'Silas just won the medal of honour,' I snapped at Liz. 'That's what he's doing in the fireplace.' Chapter 5
— Братья, — обратился Долмант к Курии. — Имею честь представить вам Рыцаря Ордена Пандиона сэра Спархока.
‘Brothers,’ Dolmant said to the other members of the Hierocracy, ‘I have the honour to present the Pandion Knight, Sir Sparhawk.’
— Они сделали его кавалером ордена Почетного легиона, соотечественники наградили его Крестом за боевые заслуги и перевели в ОСС.
They made him a Commander of the Legion of Honour, his own people gave him the DSC and made him join OSS.
Говорят, что сам Сципион основал сей тайный клуб ныряльщиков, и обряд практикуется по сей день наперекор приказу ордена.
It's said that Skypio himself started the honour club and to this day, they practise the rite, in defiance of the Chapter edicts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test