Translation for "опечаток" to english
Translation examples
noun
- проверки Глоссария на предмет опечаток и расхождений;
- check the Glossary for typos and inconsistencies;
Я говорю без опечаток.
I'm talking no typos.
Давай, без опечаток на этот раз.
No typos this time.
Нашла пару опечаток, но...
A couple typos in there, but, uh...
В твоем эссе тонны опечаток.
Your Essay has tons of typos.
Однажды, я занимался исправлением серьёзных опечаток...
I did fix this massive typo once, so...
Взял на себя смелость исправить несколько опечаток.
Took the liberty of flagging a few typos.
Без опечаток... если возьмете меня с собой.
No typos... if you take me with you.
Не будем забывать о золотой жиле опечаток в меню.
Oh, let's not forget the menu typo gold mine.
Ну и ну, ни опечаток, ни пятен от еды.
Look at this. There are no typos, there are no food stains,
Я нашел несколько опечаток и грамматических ошибок, и перепечатал его.
I found a few typos and grammatical errors, so I retyped it.
Почти в самом конце я обнаружила пару грубых опечаток.
I spotted a couple of typos toward the end.
Возможно, протестовал против слишком большого количества опечаток.
He may be protesting the number of typos.
Прибавил пару опечаток и неправильно написал несколько имен собственных.
He added a couple of typos and misspelled some proper names.
Ею оказалась предварительная редактура «Вечерних новостей Сан-Хосе» с неполной разбивкой и множеством опечаток:
It was an early edition of the San Jose Evening News, sparsely laid out and full of typos:
Еще раз пробежав статью, я выудил несколько опечаток и для гладкости слога подправил одну-две фразы.
I went through the story again and caught a couple of typos and fixed up another place or two to make the language better.
noun
31. Исправить ряд опечаток в тексте на русском языке на странице 166.
31. Rectifier a number of misprints in the text in Russian on page 166.
xxi) Секретариату было поручено исправить ряд указанных делегатами опечаток в текстах на различных языках.
The secretariat was requested to rectify a number of misprints in different language versions indicated by delegates.
III. Перечень опечаток в документе ECE/TRANS/SC.3/115/Rev.4
III. List of misprints in document ECE/TRANS/SC.3/115/Rev.4
Делегатам было предложено проверить тексты пересмотренного варианта ЕПСВВП на предмет любых возможных упущений и/или опечаток и проинформировать об этом секретариат не позднее середины июля.
Delegates were invited to check the texts of the revised CEVNI for any possible omissions and/or misprints and inform the secretariat accordingly by mid-July at the latest.
В этом документе содержится также список опечаток в опубликованном четвертом пересмотренном варианте правил (ECE/TRANS/SC.3/115/Rev.4), которые были выявлены группой экспертов по ЕПСВВП и секретариатом.
The document also includes a list of misprints in the published fourth revision of the code (ECE/TRANS/SC.3/115/Rev.4), identified by the CEVNI expert group and the secretariat.
99. В связи с предложением по проекту правил, касающихся защиты автотранспортных средств от несанкционированного использования (пункт 5.3.1, документ TRANS/WP.29/ 2000/3/Rev.1), WP.29 принял к сведению исправление опечаток в пункте 6.4.1.1 а) и b) (значение "40оС" следует исправить на "-40оС").
99. For the proposal for a draft Regulation concerning the protection of motor vehicles against unauthorized use (item 5.3.1., document TRANS/WP.29/2000/3/Rev.1), WP.29 noted the correction of misprints in paragraph 6.4.1.1. (a) and (b), where the values of "40 °C" should be corrected to read "-40 °C".
Этот перечень, одобренный тридцать седьмой сессией SC.3/WP.3 (ECE/TRANS/SC.3/WP.3/74, пункт 12), представлен в разделе II. Группа экспертов и секретариат также выявили ряд опечаток в четвертом издании ЕПСВВП (ECE/TRANS/SC.3/115/Rev.4).
This list, approved by the SC.3/WP.3 thirty-seventh session (ECE/TRANS/SC.3/WP.3/74, para. 12), is presented in section II. The expert group and the secretariat have also identified a number of misprints in the fourth revision of CEVNI (ECE/TRANS/SC.3/115/Rev.4).
i) проекта исправления к СР.1, который будет подготовлен секретариатом с должным учетом замечаний и предложений правительств, касающихся незначительных опечаток и упущений в существующем тексте документа TRANS/SC.1/294/Rev.5, а также любых комментариев и соображений, которые были высказаны делегациями в отношении редакционных исправлений, указанных в документе TRANS/WP.1/1998/1;
(i) a draft corrigendum to R.E.1 to be prepared by the secretariat with due regard to the remarks and proposals by Governments concerning small misprints and omissions in the existing text of TRANS/SC.1/294/Rev.5 as well as to any comments and observations from delegations concerning the editorial corrections appearing in TRANS/WP.1/1998/1;
29. Сославшись на сводный текст СР.1, изложенный в документе TRANS/SC.1/ 294/Rev.5, Рабочая группа отметила наличие в нем ряда незначительных опечаток и пропусков и просила правительства передать в секретариат до 1 января 1999 года свои замечания и предложения в данной связи, а также любые комментарии и замечания относительно редакционных исправлений, предложенных секретариатом в документе TRANS/WP.1/1998/10.
29. Referring to the consolidated text of R.E.1 as set out in TRANS/SC.1/294/Rev.5, the Working Party noted a number of small misprints and omissions in it and asked Governments to transmit to the secretariat before 1 January 1999 their remarks and proposals in this regard as well as any comments and observations concerning the editorial corrections suggested by the secretariat in TRANS/WP.1/1998/1.
Любое издание должно быть без опечаток.
Although misprints have no place in any edition.
Который из-за опечаток иногда становится "Большим эрегированным коллайдером" ("Large Hard On Collider")
What was unfortunately misprinted as the Large Hard On Collider.
Однако же в книге по-прежнему полным-полно опечаток.
But there are still quite a number of misprints in it.
Профессионал-считчик тщательно сверил перепечатаный текст поэмы с фотокопией рукописи и обнаружил несколько пустяшных опечаток, мной не замеченных, — вот и вся помощь, полученная мною со стороны.
A professional proofreader has carefully rechecked the printed text of the poem against the phototype of the manuscript, and has found a few trivial misprints I had missed; that has been all in the way of outside assistance.
Наконец был и один «настоящий» поэт, двоюродный брат матери, князь Волховской, издавший толстый, дорогой, на бархатистой бумаге, дивным шрифтом набранный, весь в итальянских виноградных виньетках, том томных стихотворений «Зори и Звезды», с фотографическим портретом автора в начале и чудовищным списком опечаток в конце.
Finally there had been one "real" poet, Mother's cousin, Prince Volkhovskoy, who had published on velvety paper an exquisitely printed, thick, expensive volume of languorous poems Auroras and Stars, all in Italian viny vignettes, with a portrait photograph of the author in the front and a monstrous list of misprints at the back.
Кроме того, ввиду наличия в документе A/C.5/53/45 опечаток и пропусков необходимо выпустить соответствующее исправление.
In addition, a corrigendum should be issued concerning the errors and omissions in document A/C.5/53/45.
Несколько обнаруженных опечаток будут устранены посредством выпуска исправления к вышеупомянутому документу, которое будет издано в надлежащее время (Corr.1).
A few typing errors will be corrected through a Corrigendum to this document to be issued in due course (Corr.1).
Рабочая группа, заседавшая в Страсбурге, проанализировала эти вопросы и предложила опубликовать с согласия Совместного совещания некоторые поправки в исправлении/списке опечаток.
The Strasbourg working group had addressed these questions and had proposed some amendments to be included in a corrigendum/erratum with the Joint Meeting's agreement.
Это исправление, содержание которого не было отражено в упомянутом выше уведомлении депозитария, было издано в связи с наличием двух опечаток в принятых предложениях по поправкам.
This corrigendum, the content of which has not been reflected in the above Depositary Notification, rectifies two typing errors in the adopted amendment proposals.
45. Принимая во внимание тот факт, что уведомление МПОГ было сделано 31 июля 2000 года и что в издание МПОГ от 1 июля 2001 года - в отличие от ДОПОГ уже невозможно будет включить ссылку на этот стандарт даже в рамках списка опечаток или посредством выпуска исправления, введение в действие этого стандарта может быть осуществлено лишь на более позднем этапе путем принятия решения Комиссией экспертов МПОГ на внеочередном заседании (например, в ходе следующего Совместного совещания).
45. Taking account of the fact that the notification for RID had already taken place on 31 July 2000, and that it was therefore no longer possible for RID, unlike ADR, to include this reference in the 1 July 2001 edition even in the form of an erratum or corrigendum entry into force could only be envisaged at a later date as the result of a decision by the RID Committee of Experts at a special session (for example, at the next Joint Meeting).
noun
Пересмотр 1 − Исправление опечаток
Revision 1 - Erratum
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test