Translation examples
"After three years of turmoil we have completed "what we think you'll find to be a complex and riveting tale of men "on a journey to save themselves from a literal and emotional inferno."
После трёх суматошных лет мы завершили-таки то... что, как мы считаем, вы расцените как многогранную и захватывающую историю людей... на пути к своему спасению от литерала ?
Literally all States would welcome this.
Это приветствовали бы буквально все государства.
There are literally thousands of suspects in this category.
К этой категории принадлежат буквально тысячи подозреваемых лиц.
5. Literally, musharaka means partnership.
5. <<Мушарака>> буквально означает товарищество.
Quite literally, they brought sight to the blind.
Они буквально открыли слепым глаза на мир.
12. Ijara means literally to rent.
12. <<Иджара>> буквально означает аренду.
The expression "for the avoidance of doubt" is interpreted literally.
Выражение "во избежание сомнений" толкуется буквально.
Good coordination literally saves lives.
Благодаря хорошей координации можно буквально спасти много жизней.
They are, quite literally, "refugees from hunger".
Они в самом буквальном смысле являются <<беженцами от голода>>.
Oh, my God, we are together literally, literally,
Божечки, мы вместе буквально, буквально...
Literally jumped, okay. Yeah.
Буквально выпрыгнули.Хорошо.
You are literally... literally standing me up for the ball.
Ты буквально... буквально ставишь бал выше меня.
Save the word "literally" for when you're being literal.
Говори "буквально", когда надо что-то сказать буквально.
Literally red-handed.
Буквально с поличным.
It meant literally?
Это было буквально?
“You believe literally?”
— Буквально веруете?
He literally glowed;
Его лицо в буквальном смысле сияло;
her breath literally failed her.
дыхание ее буквально пресеклось.
Literally.” “I see, sir...just curious. Excuse me, sir.
— Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.
“No, no, too literal, too factual,” said Frankie, “wouldn’t sustain the punters’ interest.” Again they thought.
– Нет, нет, слишком буквально, – замахал лапками Фрэнки, – никакого эффекта. Они снова задумались.
Perhaps I took it too literally—I have been told that dwarves are sometimes politer in word than in deed.
Может, я понял это слишком буквально, а ведь говорили мне, что карлики вежливее на словах.
How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields? The greater number must, literally, have died of starvation.
Где же тут было себя пропитать и землю обработывать? Их же тогда было мало, должно быть, ужасно умирали с голоду, и есть буквально, может быть, было нечего.
I dare say she was annoyed that you didn't come; but she ought to have known that one can't write like that to an idiot like you, for you'd be sure to take it literally."
Гм, – продолжала она, – уж конечно, самой досадно было, что ты не идешь, только не рассчитала, что так к идиоту писать нельзя, потому что буквально примет, как и вышло.
I explain it by Marfa Petrovna's being herself a fiery and susceptible woman, and quite simply falling in love herself—literally falling in love—with your dear sister.
Я объясняю тем, что Марфа Петровна была женщина пламенная и восприимчивая и что, просто-запросто, она сама влюбилась, — буквально влюбилась, — в вашу сестрицу.
I went up to New York with Tom on the train one afternoon and when we stopped by the ashheaps he jumped to his feet and taking hold of my elbow literally forced me from the car.
Как-то мы с Томом вместе ехали поездом в Нью-Йорк, и, когда поезд остановился у шлаковых куч, Том вдруг вскочил и, схватив меня под руку, буквально вытащил из вагона.
Firstly, the translation of ISAs cannot be made in literal form.
67. Вопервых, перевод МСА не может быть дословным.
The only common denominator uniting them is, in the last analysis, the literal interpretation of the Charter.
Единственный общий знаменатель, который их всех объединяет, -- это дословная интерпретация Устава.
The ICTY Appeals Chamber found that this reasoning applied almost literally to its work.
Апелляционная камера МТБЮ постановила, что такая мотивировка почти дословно применима и к его работе.
65. A number of the European Convention’s provisions also appear almost literally in the Constitution.
65. В Конституции практически дословно воспроизводится целый ряд положений Европейской конвенции.
Lastly, she encouraged the State party to phase out its use of the French term droits de l'homme (literally "men's rights") and to replace it with a gender-neutral phrase such as droits de la personne humaine (literally "rights of the human person").
И наконец, она предлагает государству-участнику отказаться от использования французского термина droits de l'homme (дословно "права мужчин") и заменить его таким нейтральным с гендерной точки зрения выражением, как droits de la personne humaine (дословно "права человека").
1. It is necessary and advisable to transcribe literally the list of crimes as it appears in the Rome Statute into the Elements of Crimes.
1. Целесообразно и необходимо дословно воспроизвести в элементах преступлений перечень преступлений, содержащийся в Римском статуте.
Although those texts did not literally reproduce the language of the Convention, the principles on which it was based were accurately reflected.
Хотя эти тексты не дословно воспроизводят формулировки Конвенции, принципы, на которых она основывается, точно отражены.
77. As mentioned above, the Party concerned is not obliged to literally transpose the text of the Convention into its national legislation.
77. Как отмечалось выше, соответствующая Сторона не обязана дословно включать текст Конвенции в свое национальное законодательство.
Panchayats (literally, traditional five-member rural courts) have been the backbone of the Indian villages since millennia.
С начала тысячелетия так называемые панчаяты (дословно - традиционные сельские суды, состоящие из пяти членов) были и остаются стержнем индийской деревни.
That's the literal translation.
Это дословный перевод.
Literally, "the vein of love."
Дословно, "вена любви".
Aravt literally means "Ten Families"
Арват дословно означает десяток.
Literal translation is, "the great unwashed. "
Дословный перевод "сильно немытый".
No, she did literally say that.
Ну, не дословно, конечно.
is, I think, the literal translation.
Думаю, это дословный перевод.
Yeah. Unless you're being literal.
Конечно по крайней мере дословно.
Literally means, "the God inside."
Дословно означает "бог внутри тебя".
It literally means "old clothes."
Дословно переводится, как "старая одежда".
Where no particular value is appropriate, literal parameters shall be set to strings of "?" and numeric parameters shall be set to "0".
В тех случаях, когда какое-либо конкретное значение не соответствует заданному, буквенные параметры отображаются в виде строк из вопросительных знаков "?", а числовые параметры устанавливаются на ноль "0".
adjective
Likewise, making children literate had many facets, and not the least was to instil in them a sense of freedom and responsibility, self-confidence and a vision for the future.
Точно так же обучение детей грамоте включает много аспектов, среди которых не последнюю роль занимают привитие детям духа свободы и ответственности, уверенности в себе и правильного видения будущего.
Ms. Wrona (Poland), speaking on behalf of the EU, said that the eleventh preambular paragraph was a literal repetition of a paragraph included in General Conference resolution GC.14/Res.4.
26. Гжа Врона (Польша), выступая от имени ЕС, говорит, что одиннадцатый пункт преамбулы представляет собой точное повторение пункта, включенного в резолюции Генеральной конферен-ции GC.14/Res.4.
Although measuring improvements in quality of life and impacts on social development, peace and poverty reduction is a complex task, a more literate world is closely associated with better quality of life.
Хотя точно измерить положительное влияние грамотности на повышение качества жизни, а также социальное развитие, мир и сокращение масштабов нищеты сложно, в тех обществах, где выше уровень грамотности, как правило выше и уровень жизни.
11. For gathering accurate data on prices, the price collector should possess a variety of different skills, including being literate, capable of understanding the purposes of the programme and following the complex data collection rules.
Для сбора точных данных о ценах, регистратор должен обладать рядом различных навыков, в том числе быть грамотным, обладать способностью понимать цели программы и следовать сложным правилам сбора данных.
This is basically a more literal summary of Article 14 of the Constitution of the Republic of Slovenia, which regulates equality before the law and which, since 1991, has explicitly prohibited discrimination on the basis of "any other personal circumstance".
111. В целом это представляет собой более точное и краткое изложение статьи 14 Конституции Республики Словения, которая регулирует вопросы равенства перед законом и которая с 1991 года прямо запрещает дискриминацию на основе "любых иных личных обстоятельств".
The situation varies considerably between countries and regions, and although there is no exact data about the situation in rural areas, global figures indicate that approximately 60 per cent of the illiterate people in the world are women, with only 69 per cent of women over the age of 15 being literate, compared to 83 per cent of men.26
Положение дел в этой области может существенно отличаться в зависимости от страны и региона, и хотя в отношении сельских районов никаких точных данных не имеется, глобальные показатели свидетельствуют о том, что женщины составляют около 60 процентов всего неграмотного населения планеты, а в возрасте старше 15 лет лишь 69 процентов женщин владеют грамотой по сравнению с 83 процентами мужчин26.
While the literal language of the First Amendment is confined to the freedom of speech, that right - together with the due process guarantees of the Fifth and Fourteenth Amendments - has long been held to extend the right to hold opinions described in article 19, paragraph 1, of the Covenant. "If there is any fixed star in our constitutional horizon, it is that no official, high or petty, can proscribe what shall be orthodox in politics, nationalism, religion, or other matters of opinion".
Хотя точная формулировка первой поправки касается лишь свободы слова, издавна считалось, что это право, наряду с гарантиями надлежащего судебного разбирательства, закрепленными в пятой и четырнадцатой поправках, включает в себя право придерживаться своих мнений, предусмотренное в пункте 1 статьи 19 Пакта. "Если на нашем конституционном горизонте есть хоть одна путеводная звезда, то она гласит, что ни одно должностное лицо, каким бы ни был его ранг, не может предписывать, что именно должно являться установленным в политике, национальной сфере, религии или других вопросах, связанных с убеждениями".
Last of all, I want to caution that the profound crisis faced by the United Nations today as a result of the American-British hostile attack on Iraq and the failure of the United Nations to maintain the system of collective security founded on the principles of the Charter may become yet more profound unless the Secretariat take steps for the literal, strict implementation of article 100 of the Charter, and especially paragraph 1 of that article, which states, "In the performance of their duties the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any government or from any other authority external to the Organization".
В заключение хотел бы предупредить, что острый кризис, с которым сегодня сталкивается Организация Объединенных Наций в результате враждебного американо-британского нападения на Ирак и неспособности Организации Объединенных Наций сохранить систему коллективной безопасности, основанную на принципах Устава, может еще более обостриться, если Секретариат не предпримет шагов в целях скрупулезно точного и неукоснительного выполнения положений статьи 100 Устава, особенно пункта 1 этой статьи, который гласит: <<При исполнении своих обязанностей Генеральный секретарь и персонал Секретариата не должны запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или власти, посторонней для Организации>>.
Literally every brick?
Точно сосчитать каждый кирпичик?
I have literally no game.
Я точно вне игры.
I'm literally gonna kill him.
Я точно убью его.
That's literally what's happening right now.
Этого точно не случится.
It literally would have killed her.
Это точно ее убьет.
LORNE: Can't get any more literal.
- Точнее не скажешь, крошечное пирожное.
I'll be here, literally...
Да. Я буду здесь точно... возможно, даже на том же самом месте.
He's one hell of a butcher, literally.
ќн, точно, как насто€щий м€сник.
The following is a literal translation of that treaty, which consists of three articles only.
Вот точный перевод этого договора, который состоит всего лишь из трех статей:
adjective
He's gonna get away with murder. Literally.
Он собирается выйти сухим из воды.
I mean, literally, I would rather have powdered milk than to have to drink that stuff again.
Честное слово, я предпочту даже сухое молоко, чем буду пить эту гадость.
I guess they're a tad literal. Yeah.
Думаю, они довольно педантичны.
I'd call needing to see an actual crown on my head as pretty goddamn literal.
Да, я бы назвал желание видеть настоящую корону на моей голове чертовски педантичным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test