Translation for "окупаться" to english
Окупаться
verb
Translation examples
verb
С достижением нулевого дефицита и даже небольшого профицита на федеральном уровне и в большей части провинций жесткая бюджетная политика нескольких последних лет начала окупаться с точки зрения обретения бюджетами такой гибкости, которая дает им возможность заниматься социальными приоритетами.
With the achievement of zero deficits, and even modest surpluses, at the federal level and in most provinces, the earlier restraint of the past several years began to pay off in terms of fiscal flexibility to address social priorities.
Иногда риск окупается
Sometimes, risks pay off.
Израиль лучше окупается.
Israel better pay off.
Тогда это не окупается.
That doesn't pay off, then.
Иногда инвестиции не окупаются.
Sometimes the investment doesn't pay off.
Моя диета начинает окупаться.
My diet's just starting to pay off.
– Что значит «окупаться»?
      “What do you mean by ‘pay off’?
Затем ее актерское дарование начало окупаться.
Then her acting skills began to pay off.
Это тот редкий случай, когда прямолинейность окупается.
This was a rare time when straightforwardness could pay off.
Диксон задумался. – А когда это начнет окупаться?
      Dixon looked thoughtful. “And when does this begin to pay off?”
А это будет окупаться во всем — от более ответственной политики до более эффективного образования и возросших прибылей.
And that will pay off in everything from more responsible politics to more efficient education to increased profits.
Тогда они с Цуфе смогут пожениться, и это будет как раз в тот момент, когда путешествие к Мигающей начнет окупаться.
Then he and Tsufe could get married, all perfectly timed for when the voyage to the OnOff star began to pay off.
verb
Вина за преступления не должна окупаться.
Crime must not pay.
В долгосрочной перспективе эти инвестиции эффективно окупают себя за счет снижения платы за энергию.
Over the long term, these investments effectively pay for themselves through lower energy bills.
Это свидетельствует о том, что страны-партнеры и доноры находятся на правильном пути и что инвестиции в образование окупаются.
That shows that partner countries and donors are on the right track, and that investment in education pays.
Общесистемные доклады требуют значительных расходов, однако эти расходы в полной мере окупаются.
System-wide reports came at a price in terms of resources deployed, but that price was worth paying.
Несмотря на дополнительные расходы в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, данный вариант в последующем полностью окупает себя.
Although not the lowest cost option in the biennium 2010-2011, the investment pays dividends later on.
Одним из примеров служит программа демобилизации в Мозамбике, где, как и в случае любого доброго начинания, щедрые инвестиции окупаются сторицей.
The demobilization programme in Mozambique is an example of where, like any good venture, significant investment pays.
61. ДМФАС окупает себя благодаря повышению эффективности процедур обслуживания задолженности и нахождению нестыковок в претензиях учреждений-кредиторов.
61. DMFAS pays for itself by making debt-servicing procedures more efficient and by checking inconsistencies in the claims of creditor agencies.
Вместе с тем, нам нужно укреплять наши достижения в области развития и не забывать о том, что вложение средств в развитие окупает себя сторицей.
Still, we must protect our development gains. We must never forget that investments in development pay huge dividends.
- Это не окупается.
- It doesn't pay.
Преступление не окупается.
Crime doesn't pay.
Маршруты не окупаются.
Most routes don't pay.
Новая афера окупается?
How's the new racket pay?
Членство полностью окупается.
Membership practically pay for itself.
- Он будет окупаться.
- It would pay for itself?
Но, как говаривал мой отец, третий раз окупает все с лихвой, - вот я и согласен.
But ‘third time pays for all’ as my father used to say, and somehow I don’t think I shall refuse.
Тут Разумихин принялся развивать свой проект и много толковал о том, как почти все наши книгопродавцы и издатели мало знают толку в своем товаре, а потому обыкновенно и плохие издатели, между тем как порядочные издания вообще окупаются и дают процент, иногда значительный.
Here Razumikhin began developing his project, and spoke at length about how almost all our booksellers and publishers have little feeling for their wares, and are therefore also bad publishers, whereas decent publications generally pay for themselves and bring in a profit, sometimes a considerable one.
Доброта не окупается, Ярл.
Nice doesn’t pay, Jarl.”
— Значит, честность окупается? — Вот именно!
'It pays to be honest?' 'Exactly!'
— Похоже, звание верховного мага Бруклина неплохо окупается? — Окупается, — не стал спорить Магнус.
"Guess it pays well, being the High Warlock of Brooklyn?" "It pays," Magnus said.
Добродетель, отметил он, несомненно, окупается.
Virtue, he pointed out, certainly did pay.
– Вы знаете, что мы только начали окупать расходы.
'You know we're just paying our way now.
— Но нужно же как-то добиться, чтобы наше заведение окупалось!
“We need to make the place pay somehow,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test