Translation for "окруженные" to english
Translation examples
verb
Представление местонахождения судна в широком окружении
STI. 2 Presentation of vessel's positions in large surroundings
"2.1.2.4 под "яркостным контрастом" подразумевается соотношение в яркости какоголибо объекта и его непосредственного фона/окружения, позволяющее выделять этот объект из его фона/окружения".
"2.1.2.4. "Luminance contrast" means the brightness ratio between an object and its immediate background/surrounding that allows the object to be distinguished from its background/surroundings."
Некоторые из нас живут в окружении таких же мирных соседей.
Some of us are surrounded by equally peaceful neighbours.
2.1.5 "Яркостный контраст" означает соотношение яркости какого-либо объекта и его непосредственного фона/окружения, позволяющее выделять этот объект из его фона/окружения.
"Luminance contrast" means the brightness ratio between an object and its immediate background/surrounding that allows the object to be distinguished from its background/surroundings.
Окруженным своими братьями.
Surrounded by your brothers.
Окруженный величественными горами.
Surrounded by majestic mountains.
Они попадут в окружение.
They'll get surrounded.
В окружении невинных детей.
Surrounded by innocent kids.
Я в окружении женщин.
I'm surrounded by women.
мереть здесь в окружении...
Die here, surrounded by...
Письма были бодрыми, в них говорилось, что она живет, окруженная всеми удобствами, и не упоминалось ничего, что не заслуживало одобрения.
She wrote cheerfully, seemed surrounded with comforts, and mentioned nothing which she could not praise.
Гарри пригляделся к компании: действительно, Кэти Белл, на вид совершенно здоровая в окружении ликующих подруг.
Harry stared: It was indeed Katie Bell, looking completely healthy and surrounded by her jubilant friends.
По другую сторону долины на склоне холма возвышался красивый дом землевладельца, окруженный обширным бархатисто-зеленым газоном.
Across the valley, set on the opposite hillside, was a handsome manor house surrounded by a wide expanse of velvety green lawn.
Но ни разу за весь тот день Гарри не застал Чжоу одну, ни в обед, ни на переменах. Он столкнулся с ней по дороге на урок истории, но она была опять в окружении подружек.
But every time he glimpsed Cho that day—during break, and then lunchtime, and once on the way to History of Magic—she was surrounded by friends.
Атом — основная единица обычного вещества, которая состоит из крошечного ядра (сложенного из протонов и нейтронов), окруженного обращающимися вокруг него электронами.
Atom: The basic unit of ordinary matter, made up of a tiny nucleus (consisting of protons and neutrons) surrounded by orbiting electrons.
В углу, окруженный группой молодых льстецов, пытающихся подладиться к нему – арракинской золотой молодежью, – стоял Пауль. Неподалеку от них – три офицера войск Дома Атрейдес.
There was Paul in the corner surrounded by a fawning group of the younger Arrakeen richece, and, aloof among them, three officers of the House Troop.
В кабинете ухода за волшебными существами Фред «освободил из заточения» ярко-оранжевую ящерицу, и сейчас она дымилась на столе, окруженном кучкой любопытных.
Fred had “rescued” the brilliant orange, fire dwelling lizard from a Care of Magical Creatures class and it was now smouldering gently on a table surrounded by a knot of curious people.
Затем, существо под капюшоном, чем бы оно ни было, сделало глубокий, медленный, шумный вдох, словно пыталось всосать из окружения не только воздух. Присутствующих обдало стужей.
And then the thing beneath the hood, whatever it was, drew a long, slow, rattling breath, as though it were trying to suck something more than air from its surroundings.
Было очень трудно рассмотреть, что происходит внизу, поскольку над всем полем в безумной радости носились лепреконы, но ему удалось различить Крама, окруженного медиками.
It was hard to see what was happening below, because leprechauns were zooming delightedly all over the field, but he could just make out Krum, surrounded by mediwizards.
Великая нация, окруженная со всех сторон кочующими дикарями и бедными варварами, может, без сомнения, приобрести богатства путем возделывания своих земель и путем внутренней торговли, но отнюдь не путем торговли внешней.
A great nation surrounded on all sides by wandering savages and poor barbarians might, no doubt, acquire riches by the cultivation of its own lands, and by its own interior commerce, but not by foreign trade.
Он был в окружении ворон?
Someone surrounded by crows?
Она была в окружении кристалла.
She was surrounded by crystal.
И что значит "Великое Окружение"?
What is a ‘surround’?”
Король попал в окружение.
The King was surrounded.
Виттория оказалась в окружении.
Vittoria was surrounded.
Да, он был здесь, окруженный охраной.
and, yes, there he was, surrounded by guards.
Кхлеви попали в окружение точно так же, как перед этим они пытались взять в окружение голографические здания.
The Khleevi were surrounded, as they had previously surrounded the holo-compounds.
Окружение, подумала Регина.
Surroundings, Regina thought.
Металл! Окруженный металлом!
Metal! Surrounded by metal.
Я чувствую себя окруженным врагами.
I feel surrounded by enemies.
verb
f) выступает пособником или участвует в соглашении с целью заставить командира окруженной группировки сдаться или пойти на уступки;
(f) Causes or participates in an agreement purporting to compel the commander of a besieged position, to surrender or come to terms;
После окружения деревень и городов гражданские лица становились жертвами ужасающих актов насилия со стороны сербской армии, полиции и военизированных формирований.
When villages and towns were besieged, civilians became victims of appalling acts of violence at the hands of Serbian military, police and paramilitary forces.
Они напоминают, что их регулярно преследовали, держали под наблюдением, подвергали угрозам и запугиваниям; что их жилище находилось в окружении почти 300 человек; и что им отключили воду, электричество и телефон.
They recall that they were routinely harassed, kept under surveillance, threatened and intimidated; that their house was besieged by some 300 individuals; and that their water and electricity supplies and telephone line were cut off.
Число палестинцев, погибших в результате действий Израиля, становится все больше, поскольку Израиль, оккупирующая держава, продолжает держать в осаде и безжалостно терроризировать более 1,8 миллиона жителей окруженного сектора Газа.
The Palestinian death toll continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to trap, traumatize and terrorize the more than 1.8 million Palestinians living in the besieged Gaza Strip.
С 1963 года киприоты-турки вынуждены жить в разбросанных по всему острову анклавах в неудовлетворительных условиях, испытывая жесткие экономические ограничения и будучи окруженными со всех сторон враждебными вооруженными элементами киприотов-греков.
From 1963, the Turkish Cypriots have been forced to live in scattered enclaves across the island under deplorable conditions, faced with harsh economic restrictions and besieged by hostile Greek Cypriot armed elements.
Люди, неожиданно охваченные переполняющими их эмоциями, обычно не строят дорожные заграждения в особенно подходящих местах или не проявляют практичность при расчете наилучших точек, где можно поставить тяжелые пулеметы, чтобы не дать даже бронированным машинам освободить окруженные войска.
People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine-guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops.
34. Помимо гибели людей и причинения им ранений в результате военных нападений, а также создания препятствий для доставки гуманитарной помощи, окружение и блокада различных анклавов, где проживает население, лояльное по отношению к правительству Боснии и Герцеговины, создают большую психологическую нагрузку, что усугубляется отсутствием приносящей доход или трудоемкой деятельности.
Apart from the fatalities and injuries caused by military attacks, and the interferences with the delivery of humanitarian aid, the encirclement and besieging of the various enclaves of population loyal to the Government of Bosnia and Herzegovina cause a high level of psychological strain exacerbated by the lack of gainful or time-occupying activities.
2. Комитет просил международное сообщество, особенно спонсоров мирного процесса, постоянных членов Совета Безопасности, Европейский союз и неприсоединившиеся страны занять твердую позицию перед лицом израильской блокады Аль-Кудса Аш-Шарифа и пресекать все меры, практику и односторонние решения, направленные на то, чтобы сделать этот город еврейским, блокировать и изолировать его от его палестинского окружения, а также принять меры для снятия блокады.
2. The Committee requested the international community, especially the sponsors of the peace process, the permanent members of the United Nations Security Council, the European Union and Non-Aligned countries to take a firm stand in confronting the Israeli siege of Al-Quds Al-Sharif and halt all the measures, practices and unilateral decisions aimed at judaizing the city, besieging it and isolating it from its Palestinian environment, and to endeavour for the lifting of the siege.
4. Осуждает и порицает политику fait accompli, принятую израильскими оккупационными властями в Аль-Кудс-ашШарифе, а также их агрессивную и незаконную практику, которая направлена на изменение юридического статуса Священного города, а также его культурных особенностей и демографического состава посредством притеснения палестинцев путем изъятия у них удостоверений личности и разрушения их домов, вынуждения их покидать свои дома и продолжающейся деятельности по созданию поселений и конфискации земель, а также строительства стены, с тем чтобы отгородить и изолировать Аль-Кудс-ашШариф от его естественного палестинского окружения.
4. Condemns and disapproves the fait accompli-based policy adopted by the Israeli occupation authorities in Al-Quds Al-Sharif, as well as all their aggressive and illegal practices that purport to alter the legal status of the Holy City, as well as its civilization features and demographic composition, by harassing the Palestinians through the withdrawal of their identification cards and the demolition of their houses, by forcing them to abandon their homes and through ongoing settlement activities and land confiscations, as well as the construction of the wall in order to besiege and isolate Al-Quds Al-Sharif from its natural Palestinian environment.
Ну... поскольку мы живем под одной крышей, в окружении фургонов с прессой...
Well... as long as we're living under the same roof - and besieged by news trucks... - I apologize for all that.
как его батальон попал в окружение. когда появились вьетконг и давай по ним палить!
Like when his battalion was besieged. He was the last one to escape on a helicopter. A Vietcong division shot the helicopter.
На каждом шагу господин Каведанья рискует попасть в окружение, плен, пропасть без вести.
Mr. Cavedagna, at every step, risks being captured, besieged, swamped.
Не желая, чтобы его семья жила в вечном окружении репортеров, Сол перешел в наступление.
Rather than have his family become permanent prisoners to the besieging reporters, Sol went on the offensive.
Но хуже того: целый лед Ладоги означал, что генерал Жуков может наладить снабжение окруженного города.
What was worse, though, was that the ice also meant that General Tsjukov could get supplies into the besieged town.
Когда австрийские врачи и их нигерийская охрана были окружены повстанцами, он в одиночку на легком самолете улетел из окружения и лично провел переговоры об их освобождении.
When the Austrian Medical team and the relieving Nigerian soldiers were besieged by the rebels, he flew in alone, in a light plane, and personally negotiated their release.
Эль Кадер, командующий осадой и почти такой же талантливый военачальник, как сам Нассеф, просто ничего не мог сделать с Юсифом. Враждебное окружение и непрестанные болезни опустошали его лагерь.
El-Kader, in command of the besiegers, though nearly as competent as Nassef himself, simply could not overcome Yousif, his environment and the sickness that ravaged his camp.
Как медведь, окруженный стаей собак, Батиат продолжал расшвыривать варваров с чудовищной силой, хотя весь его левый бок был уже залит кровью.
Like a bear besieged by a pack of dogs, Batiatus continued to swipe at them with frightful power, even though his blood was flowing copiously down his left side.
долины были бездонными пропастями, окутанными туманами, окруженными остроконечными горными хребтами, пересечения и распадки которых создавали причудливый рельеф, чуждый любой известной геологии.
valleys were bottomless chasms, shrouded in mist, joined by razorback ridges that intersected and parted again and doubled upon each other with no pattern any known geology could produce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test