Translation for "одна-монета" to english
Одна-монета
Translation examples
Я не расстанусь ни с одной монеты.
I will not part ... with a single coin.
Одна монета может привести тебя прямо на гильотину.
A single coin can take you straight to the guillotine.
- (лив) Жизнь и смерть лишь стороны одной монеты.
Death and life are but sides of a single coin.
За всю жизнь я не расстанусь ни с одной монетой.
With my life ... I will not part ... with a single coin.
— Да-да… конечно. Только одна монета.
Only a single coin." "Yes, yes… of course.
О паркет не звякнула ни одна монета.
Not a single coin hit the floor.
(Он бросает им под ноги одну монету.)
(And tosses a single coin on the ground between them.)
Брид и Кадара вручают ему по одной монете.
Brede presents a single coin. So does Kadara.
Две стороны одной монеты, оба вида должны были бы жить в мире.
Two sides of a single coin, the two species should have been at peace.
Не мог он доказать и того, что источник скрывает пиратский клад, даже того, что там есть хоть одна монета или драгоценность.
Neither could he prove the fount was a pirate's treasure vault, nor indeed that it held a single coin or jewel.
Лопин и Нерим непременно сказали бы ему, если хотя бы одна монета пропала между их визитами.
Lopin and Nerim would have told him if so much as a single coin had vanished between their visits.
Через некоторое время я переключался на что-то другое, но отец мог рассматривать одну монету часами, словно держал в руках величайшую тайну жизни.
Though my mind would eventually wander to other things, my dad could stare at a single coin for hours, as if it held the secret of life.
— Должен сказать, я не удивлен! — Бидвелл сунул руку в миску с водой и протер измазанное сажей лицо. — Я понимаю, что расходящиеся слухи превратили одну монету в полный сундук сокровищ!
"I have to say I'm not surprised!" Bidwell put a hand into the bowl of water and wiped it across his sooty face. "I understand the tales that were spreading magnified that single coin into a treasure box full!
Допустим, я бы эту сумму удвоил, заработал сто на сто, на каждый соверен еще один, — не нашлось бы ни одной монеты во всей этой груде, которая не представляла бы десяти тысяч низких и презренных лживых слов, сказанных не ростовщиком — о нет! — а должниками… Этими вашими щедрыми, великодушными, смелыми людьми, для которых бесчестьем было бы отложить про запас шесть пенсов!
Grant that I had doubled it--made cent. per cent.--for every sovereign told another--there would not be one piece of money in all the heap which wouldn't represent ten thousand mean and paltry lies, told, not by the money-lender, oh no!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test