Translation for "обрушится" to english
Обрушится
Translation examples
will fall
53. В 6 часов утра на Конакри обрушился сильный дождь.
53. At 6 a.m., heavy rain was falling over Conakry.
Это сообщение (в газете <<Политис>>) обрушилось на меня как гром с ясного неба>>.
The revelation (by Politis) was like a brick from the sky falling on my head.
Такое падение отчасти обусловлено политическим кризисом, а также недавними природными бедствиями, обрушившимися на страну.
The large fall can be partly attributed to political turmoil as well as the recent natural disasters that struck the country.
31. Во многом изза урагана <<Сэнди>>, обрушившегося на Нью-Йорк осенью 2012 года, работы в Конференционном корпусе были завершены более чем на три месяца позже.
31. Owing largely to storm Sandy, which struck New York City in the fall of 2012, the completion of the Conference Building was delayed by more than three months.
И если она достигнет своих военно-политических целей, а небо не обрушится, то будет разрушено то табу, которое действовало с Нагасаки, и тогда ядерная война стала бы рассматриваться как практический способ урегулирования международных споров.
If it achieved its military and political objectives without the sky falling in, the taboo that has operated since Nagasaki would be broken and nuclear war could then come to be regarded as a practicable way of settling international disputes.
В пункте 80 Генеральный секретарь также упоминает о страшных последствиях стихийных бедствий, от которых по-прежнему страдают в первую очередь бедные страны, такие, как череда ураганов, недавно обрушившихся на Карибский регион.
In paragraph 80, the Secretary-General had also mentioned the terrible consequences of disasters which continued to fall disproportionately on the shoulders of the world's poor, and the spate of hurricanes which had battered the Caribbean recently had been illustrative.
29. После того как на страны Южной и Юго-Восточной Азии в декабре 2004 года обрушился цунами, Парижский клуб кредиторов согласился отсрочить платежи по обслуживанию долга пострадавших стран, срок которых наступал в 2005 году.
29. Following the December 2004 tsunami affecting South and South-East Asian countries, Paris Club creditors agreed to a deferral of debt-service payments falling due in 2005 for the affected countries.
Настало время для согласованных и скоординированных усилий, с тем чтобы мы, будучи ответственными членами международного сообщества -- сообщества, в котором трагедия, обрушившаяся на одного из членов, сказывается на всех других, -- могли противостоять нынешним вызовам и сохранить Гаити в международной повестке дня.
As responsible members of the international community, a community in which the fall of one means the systemic stumbling of the others, this is a time for concerted and coordinated efforts so that we can confront the current challenges and to keep Haiti on the international agenda.
Ураганы, обрушившиеся на страны Карибского бассейна осенью 2004 года, были самыми сильными за последнее десятилетие и произвели ужасные разрушения в большом числе малых островных развивающихся государствах, из которых многие оказались не готовы к страшным последствиям этих ураганов.
The hurricanes that struck the Caribbean in the fall of 2004 were the strongest storms in a decade, wreaking havoc on numerous small island developing States, many of which were unprepared for the level of devastation such storms would bring.
история трагедии, обрушившейся на измученный народ Восточного Тимора, история ежедневных нарушений его прав и достоинства как отдельных лиц и народов воинственным сильным соседом, злоупотребляющим своей силой и мощью для навязывания своего тиранического и произвольного правления беззащитному, но гордому народу маубере, который представляет сейчас самую большую группу населения, страдающую от колониального правления после демонтажа апартеида в Южной Африке.
It is a history of the tragedy which has befallen the martyred nation of East Timor, a history of day-to-day violations of their rights and dignity as individuals and peoples by a militarily strong neighbour that abuses of its strength and power to impose its tyrannical and arbitrary rule on the defenceless but proud Maubere people, which is now the largest population to suffer colonial rule after the fall of apartheid in South Africa.
На них обрушится гнев всего королевства!
All the power of my kingdom will fall upon them!
А если этого не сделать, то обрушимся уже мы.
If it is not be done, we will fall.
Когда-нибудь эта крыша обрушиться на наши головы.
One of these days the roof will fall in on our heads.
Если мы опоздаем, небо обрушится нам на голову.
Sure, if we're late again, the sky will fall on our heads, especially yours.
Завтра же опять всё на вас обрушится, до последнего куска хлеба;
Tomorrow it will all fall on you again, to the last piece of bread;
Скоро, очень скоро на Гондор обрушится грозная буря.
Very soon now his strength will fall upon it like a storm.
В это же мгновение на него обрушилась вся тяжесть случившегося этой ночью.
The full weight of everything he had seen that night seemed to fall in upon him as Mrs.
Один из федайкинов выбежал и, вернувшись, доложил: – После взрыва обрушилось немного камня, но инженеры говорят, что проход не перекрыт.
A Fedaykin went to look, returned, said: "The explosion caused a little rock to fall, but the engineers say it is still open.
Потом раздалось цоканье копыт, звук спускаемой тетивы — и на Пожирателей смерти внезапно обрушился град стрел.
Then came hooves and the twangs of bows, and arrows were suddenly falling amongst the Death Eaters, who broke ranks, shouting their surprise.
Она жаждала скорее вернуться домой, чтобы самой все слышать и видеть, во всем принимать участие и делить с Джейн все заботы, обрушившиеся теперь в их расстроенном доме на нее одну, так как мистер Беннет отсутствовал, а мать была не способна вести хозяйство и сама нуждалась в постоянном уходе.
She was wild to be at home—to hear, to see, to be upon the spot to share with Jane in the cares that must now fall wholly upon her, in a family so deranged, a father absent, a mother incapable of exertion, and requiring constant attendance;
От чего он обрушился?
Why did it fall down anyway?
– А гора на нас не обрушится?
“The mountain isn’t going to fall on us?”
А если крыша действительно обрушится?
And what about the roof-fall?
Могут обрушиться здания.
Buildings could fall down.
Когда же наконец обрушится удар?
How much longer till the blow falls?
Чтобы на вас потолок обрушился, Рой.
May the ceiling fall on you, Roy.
Задержите его, или башня обрушится!
Hold him back or the tower will fall!
Если его не убил обрушившийся бункер.
If the bunker falling in didn’t kill him.
Он пожелал, чтобы стены обрушились.
He willed the walls to fall down.
Да, все теперь на меня обрушится, и ты только этого и добиваешься.
Yes, it is me that it all falls upon, and that is what you want.
Скорее небо обрушится! Нет!
May Heaven fall asunder!
- Кровля скоро обрушится..
- The roof is set to fall.
На нас обрушиться небо!
The sky is falling on us!
Ты обрушил камни, Гарри?
Did you make the rocks fall, Harry?
Тут скоро всё обрушится.
The place is ready to fall down.
Может обрушиться в любой момент.
-Could fall down at any minute.
И ждать пока он обрушится.
Waiting for it all to fall down.
Там обрушилась крыша, все протекает.
The roof's falling in. It's filled with water,
Я не думаю, что небеса обрушились.
I don't think the sky is falling.
- Пусть небо обрушится на ваши семьи.
- May the sky fall on your families.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test