Translation for "обрезков" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Он находит на помойке обрезки медного провода, винтики, погнутую отвертку.
He harvests parts from supply sheds: snips of copper wire, screws, a bent screwdriver.
Комната гудела женскими голосами. Швеи резали, наметывали, а слуги раскладывали ткани и подбирали обрезки, падавшие из-под ножниц.
The room began to buzz as the women snipped and stitched and the servants hurried to lay out the materials and gather up the scraps that fell from the scissors.
Клото спряла еще немного нитей, Ниоба принялась их отмерять, а Атропос отрезала, и по-прежнему ей не удавалось сразу получить нужную длину. Кучка обрезков на Полу росла.
Clotho spun some more, and Niobe measured, and Atropos snipped, still having trouble getting the lengths exactly right; more snippets fell to the floor.
Кэроу отодвинула стул и полезла под стол. На холодном глинобитном полу обнаружился мышиный помет, обрезки жгута и что-то влажное. Кэроу понадеялась, что это всего лишь виноградина закатилась под стол. «Пусть лучше останется тайной», — решила она и продолжила поиски.
Karou scraped back her chair and dropped to her knees to grope in the darkness under her worktable. In the cracks of the cold dirt floor her fingers encountered mouse droppings, snipped ends of twine, and something moist she hoped was just a grape rolled off to rot—Let it remain a mystery, she thought, leaving it be—but no tooth.
В гнезде мокрой травы ему спалось, как в детской колыбели; грубое обезьянистое лицо, обросшее редкой щетиной, будто щеткой из медных проволочных обрезков, все так же благодушно розовело. Нобби принадлежал к породе рыжих, которые не только светятся огнем, но, кажется, и воздух вокруг греют.
He could sleep as peacefully in a nest of sodden grass as in a bed, and his coarse, simian face, with barely a dozen red-gold hairs glittering on the chin like snippings of copper wire, never lost its warm, pink colour. He was one of those red-haired people who seem to glow with an inner radiance that warms not only themselves but the surrounding air.
И тут музыка изменилась, вступили барабаны, казалось, что их, барабанов этих, тысячи и миллионы, что за тонкими стенками бара выстроилась несметная армия барабанщиков, и на этот неумолчный грохот накатывались волны шипения и свиста, вроде помех в радиоприемнике, накатывались, и откатывались, и накатывались снова, а затем вступили женские голоса, только голоса эти звучали не по-человечески, а вроде каких-то птичьих криков, и все это искусственное, синтезированное, голоса улюлюкали, как сирены полицейской машины на пустынном шоссе, а барабаны, если прислушаться, также не были барабанами, а состояли из крошечных звуковых обрезков, или там осколков, и все это гремело, било по ушам и по нервам.
Then the music changed, these drums coming in, like there were millions of them, ranked backed somehow beyond the walls, and weird waves of static riding in on that, failing back, riding in again, and women's voices, crying like birds, and none of it natural, the voices dopplering past like sirens on a highway, and the drums, when you listened, made up of little snipped bits of sound that weren't drums at all.
noun
37. Отношения между производством рыбной муки и доступностью рыбопродуктов для потребления человеком носит сложный характер: использование рыбной муки в аквакультуре стало более эффективным (в качестве примера можно привести использование рыбоводческими хозяйствами рыбьего корма, изготовленного из растительного сырья, или более эффективное использование рыбных отходов на промышленных рыбоперерабатывающих заводах: около четверти всего объема рыбной муки и рыбьего жира производят из обрезков рыбы), между регионами существуют значительные различия и нахождение компромиссных вариантов может оказаться более сложным делом, поскольку расходы на переработку рыбы для потребления человеком превышают расходы на переработку рыбы в рыбную муку.
37. The relationship between fishmeal and fish-food availability for human consumption is complex: the aquaculture industry has become more efficient in its use of fishmeal (for example, the use of plant-based feed to grow fish or a greater use of fish waste from industrial fish-processing factories: about one quarter of all fishmeal and fish oil comes from offcuts), significant regional variations exist and trade-offs may appear less obvious because of the higher costs in processing fish for human consumption compared to processing fish for fishmeal.
- Это мои обрезки.
- They're my offcuts.
Значит купите обрезки у верфи.
So, buy offcuts from the shipyard.
Судя по форме и составу, напоминают обрезки сталеалюминиевого провода.
Based on the shape and the composition, it looks like they're the offcuts - from old ACSR conductors.
Королева собрала обрезки и унесла их в кладовку — готовясь к тому дню, когда их вплетут обратно и вновь расстелят в Букингемском дворце.
The Queen gathered the offcuts together and put them in the box room preparing for the day when they would be woven back and relaid in Buckingham Palace.
Сперва он подумал, что кто-то решил устроить здесь японский гробик-отель из обрезков досок, приобретенных в магазине стройматериалов со скидкой.
His first thought was that someone had decided to build one of those Japanese coffin hotels out of offcuts from all the cheapest stuff at a discount building supply.
Пергамент был дорог, и его листы одинакового размера использовались только для сакральных рукописей, но монахиня собрала обрезки неправильной формы и сшила.
Parchment was expensive, and a text block of identical sheets would be used only for holy scriptures. However, she had gathered a stack of odd-shaped offcuts and sewn them together.
Им приходилось искать дополнительные средства пропитания: ловить птиц в лесах, рыбу в реке, что текла по Ручейному полю, делать из обрезков дешевой кожи пояса и сандалии, ткать шерсть кингсбриджских купцов или незаконно охотиться на королевских оленей.
They were obliged to find additional means of support for their families: netting birds in the woods, trapping fish in the stream that ran through Brookfield, making belts or sandals from cheap leather offcuts, weaving cloth from yarn for Kingsbridge merchants, or poaching the king’s deer in the forest.
Это постыдное зрелище усугублялось еще и вынужденным соседством с домом номер три, который вид имел еще хуже нашего: в саду у Стибринов высилась гора старой, никому не нужной, покоробившейся под дождями мебели и деревянных и металлических обрезков, которые мистер Стибрин тайком таскал с работы, – во всяком случае, таково было всеобщее мнение.
Our house was made even more shameful by the partner it’s yoked to, which was in an even worse state than ours because the Pinchers’ garden was a dump for abandoned furniture warped by the rain, and offcuts of lumber and metal that Mr Pincher had stolen from work.
noun
Повторно используемые/продаваемые бытовые обрезки и стружки
Household clippings and cuttings reused/sold
Обрезка стебельного конца может выявить обесцвечивание или влагоотделение из сосудистого кольца, что иным образом невозможно выявить.
Clipping of the stem-end may reveal discolorations or oozing of the vascular ring, that otherwise may be missed.
По форме это могут быть токарная или сверлильная стружка, обрубки, выколотки, обрезки, а также бракованные (не соответствующие спецификациям) детали.
The scrap has the form of turnings, borings, clips, punch, trim or rejected (off-specification) parts.
Для рециркуляции чистого, заводского лома, такого, как обрезки латуни и цинкового проката или бракованные формы для литья под давлением, чаще всего достаточно простой переплавки.
The recycling of clean, new scrap, as brass, rolled zinc clippings and rejected die castings, usually requires only remelting.
Это обрезки ногтей?
Oh, are these nail clippings?
- Там уже нет обрезков!
The clippings are not there now.
Бросил обрезки им во двор.
Threw the clippings over in their yard, though.
А можно посмотреть, где обрезки?
May I see where you discarded the clippings?
Мы восстановили ДНК на остатках обрезков ногтей Киры.
We recovered Kira's fingernail clippings.
Она обрезки ногтей в землю закапывает.
She buries her nail clippings in the dirt.
Иногда собираю обрезки ногтей, но это так, прихоть.
Sometimes I collect nail clippings, but that's just me.
Хорошим вкусом и душой слепленной из старых обрезков ногтей.
Expensive taste and a soul made of old fingernail clippings.
Обрезки ногтей, и я вам даже покажу цену.
Toenail clippings, and I'm even going to set the scene for you.
Он брал его волосы, слюну, мочу, обрезки ногтей?
Did he take any hair, did he take any spit, urine, fingernail clippings?
— Лучше всего волосы или обрезки ногтей.
“Hair or fingernail clippings would be best.”
Твои волосы, обрезки ногтей, кусочки кожи.
The clippings of your hair, your nails, your skin.
У Доминги были обрезки моих волос и ногтей.
Dominga had clipped some of my hair and the tips of my fingernails.
— А что-то другое тебе не подошло бы? — Обрезки ногтей, — сказал я.
“Couldn’t you use something else?” “Nail clippings,” I said.
Волосы, кровь и обрезки ногтей — это обычные вещи.
Hair, blood, and nail clippings are the usual thing.
Зерновую мякину, обрезки травы, морские водоросли — назовите сами что хотите.
Corn stalks, grass clippings, seaweed, you name it.
Прополкой, стрижкой и безжалостной обрезкой преобразил двор.
He went out to the yard and weeded, trimmed, pruned, clipped—stripping down, he pictured it.
— У тебя есть капелька крови Рудольфа? Волосы? Обрезки ногтей? — Нет, — потупилась она.
“You got any of Rudolph’s blood? Hair? Fingernail clippings?” “No,” she said.
Женщина из Дорсета собирает для благотворительного аукциона «обрезки ногтей с ног знаменитостей».
A woman from Dorset is collecting the ‘toenail clippings of the famous’ for a charity auction.
— Мы вроде как отправляемся в преисподнюю на лодке, сделанной из обрезков ногтей.
“I think we go off to Hell in a boat made of toenail clippings. Something like that, anyway.”
noun
— Обрезки нитей — двадцать шесть невинно погибших детей. Танатос был в ярости! — продолжала Ниоба.
"Those snippets of threads—twenty-six babies needlessly dead—Thanatos was in a fury!" Niobe said.
На белом кафельном полу вокруг упомянутого единственного кресла валялись обрезки прямых коричневых волос Линка Паттерсона.
On the white tiled floor around the barber chair were straight brown snippets of Link Patterson’s hair.
Зато мы обнаружили дырки от колышков в полу туннеля и обрезки стальной проволоки в обеих точках заложения — ну, знаете, куски, которые образуются, когда отрезают проволоку нужной длины.
But we found peg holes in the floor of the tunnel and snippets of steel wire at both spots-like the leftover stuff when you are cutting lengths with a wire cutter.
- Но ведь у вас есть какие-то обрезки, всякий брак, который остался от изготовления предыдущих снов! - воскликнула Чекс,- то, что вам по каким-то причинам не подошло! Если все это где-то в определенном месте собрано, то это можно просмотреть! Ведь в деле может пригодиться практически все!
"But you must have scraps and snippets cut from prior dreams that weren't nasty enough for your purpose," she said eagerly. "If those were collected together, there might be an almost-nice effect. You could use up all those wasted bits!"
noun
Это могут быть, например, концы металлопроката, удаляемая из литейных ковшей настыль, а также обрезки из литейных цехов (литники).
For example, they may be the ends of rollings or the removed build-up from molten metal ladles, or the trim from a foundry, such as sprues and gates.
По данным ГИИТНД, даже несмотря на наличие политики, направленной против телесных наказаний, и усилия, предпринимаемые с целью положить конец "наихудшим формам" телесных наказаний в школах, соответствующий запрет в законодательстве отсутствует и учителя в школе по-прежнему бьют детей обрезками труб и другими предметами.
According to GIEACPC, even though there was a policy against the use of corporal punishment and efforts were made to end the "worst forms" of corporal punishment in schools there was no prohibition in legislation and children continued to be beaten with pipes and other implements by their teachers at school.
- Обрезки всегда вкуснее.
Kimbap's ends are delicious. (Kimbap - Dried seaweed rolls with rice)
ќтличный способ использовать все остатки и обрезки.
It's a grand way of using up all the odds and ends.
— Не знаешь ли, почтенный, у кого можно разжиться обрезками досок или бревен?
Who else might have wood scraps or mill ends for sale?
Конфетти из обрезков скошенной накануне травы липло к босым ступням.
Wet confetti ends of grass, cut the day before, stuck to the soles of her bare feet.
Мы пошли обратно к козлам и обрезкам, сели. — Я знал, что зальет, — говорит Армстид.
We go back to the trestles and plank-ends and sit or squat. "I knowed it would go," Armstid says.
Вот чулок, который штопает мадам Берже, ножницы, иголки, всякие обрезки, катушки бумажных и шелковых ниток.
There was a stocking that Madame Berger had been mending, scissors, needles, various odds and ends, and reels of cotton and silk.
Но если ты корыстный поганец, то ты вырежешь среднюю часть, ввинтишь обрезки и положишь в карман деньги за остальной кусок болта.
But if you are a damned villain, you cut off the middle, drive each end home and pocket the money for the length of copper in between.
отвертка; моток тонкой проволоки и обрезки железных шурупов со свежими зазубринами – весь никчемный мусор в кармане рабочего.
a screwdriver, a length of fine wire and fragments of metal ends newly turned – the meaningless rubble of a working man’s pockets.
Син взял сигару и прикусил ее зубами, намереваясь откусить кончик. – Погоди, – сказал Чили, вытаскивая ножик для обрезки сигар.
Sin took it, put it between his teeth to nip the end off, and Chili said, "Wait," getting out his cigar cutter.
Мужчины отошли от дома, сидели, где мы его строили ночью, — кто на обрезках досок, кто на козлах, кто на корточках, кто так. Уитфилд еще не приехал.
The men have gone a little piece from the house, sitting on the ends of the boards and on the sawhorses where we made it last night, some sitting and some squatting, Whitfield aint come yet.
Я отрезал себе ломоть холодного пудинга, приготовленного утром, и сдобрил его медом и обрезками бекона, из которых повариха делала шкварки.
I cut myself a slab of cold meal pudding from the morning's cooking, and reinforced it with honey and some bacon ends that Cook was rendering down for cracklings.
В конечном счете я набил мешок щепой белого и красного дуба (ее должно было хватить на три-четыре маленькие шкатулки) и за три медяка прикупил обрезков на разделочную доску и табурет.
In the end, I gathered one bag full of red and white oak scraps, enough to do three or four small boxes, and enough mill ends for three coppers to do a breadboard or two and a small chair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test