Translation for "обозревать" to english
Обозревать
verb
Обозревать
phrase
Translation examples
verb
С территории этого поселения можно будет также обозревать Харам-аш-Шариф и мечеть Аль-Акса.
It would also be overlooking Al-Haram Al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque.
Наследующем этаже был балкон, с которого обозревался весь двор.
On the next level a balcony overlooked the courtyard.
Серый свет заполнял комнату из больших окон, в которые обозревались белые башни и шпили Корусканта.
Gray light flooded the room from the large windows overlooking the white towers and spires of Coruscant.
Наконец мы добрались до того места в горах, откуда могли обозревать Имам-бабу и ее северо-восточные окрестности.
We came at last to a place high in the mountains from which we could overlook Imam Baba and the country to the northeast.
Тщеславие было ему не чуждо, и с тех пор, как его избрали мэром Хукахоронуи, он считал, что обозревает свои владения.
He had a streak of vanity and, since his election as mayor of Hukahoronui, he liked to think he was overlooking his kingdom.
Было прекрасное июльское утро, и дорога, на сколько хватало глаз, была живописной: она шла по краю отвесных гор, откуда можно было обозревать и джунгли, и голубую гладь Тихого океана.
It was a beautiful morning in July, and the road before him was spectacular: hugging the edge of a cliff, overlooking the jungle and the blue Pacific.
Без особых примет, — таких обычно не замечают и недооценивают, — он спокойно стоял, заняв выгодную для наблюдения позицию, и добродушно-небрежно обозревал толпу.
The easiest of men to overlook or underestimate, he stood quietly at his point of vantage behind the rows of buffers and surveyed the crowd with casual good temper.
К тому времени, как Алекс присоединился к Стэну, стоявшему на зубчатой стене и обозревавшему внутренний двор, ему удалось привести свой желудок в порядок и немного успокоить нервы.
By the time Alex joined Sten on a battlement overlooking the prisoners' yard, he had managed to retrieve his stomach and somewhat untangle his nerves.
Они ездили верхом, гуляли в лесу и по полям, молча сидели на скрытом выступе утеса, откуда обозревали пограничные долины и наблюдали, как воспаряют орлы в потоках западного ветра.
They spent their days riding, walking, sitting silently on a hidden promontory that overlooked the border valleys, watching the eagles soar off into the west wind.
Она собиралась забрать их в свою новую студию, из которой можно было обозревать окрестности болота Тэлона. Но как только увидела своего мужа, который вешал на стены ее картины из старой хижины, сразу остановилась.
She'd been intending to take them to her new studio that overlooked Talon's swamp, but as soon as she had caught sight of her husband hanging her paintings of his old cabin up on the wall, she'd stopped.
Протектор, его брат РуЛойн, доктор БреДелл, БиЛет, генерал ЗеСпиоле и наложница Перрунд в окружении слуг сидели под навесом на подмостях, поднятых приблизительно на высоту перил, и обозревали сцену военных действий.
The Protector, his brother RuLeuin, Doctor BreDelle, BiLeth, Commander ZeSpiole and the concubine Perrund sat attended by various servants on an awninged platform raised to about the same height as the balustrade and overlooking the scene.
verb
Настоящий справочный документ представляет понятие надзора за наукой и обозревает текущие размышления и события в этой сфере.
This background document introduces the concept of the oversight of science, and surveys current thinking and developments in the area.
Настоящий справочный документ обозревает деятельность, связанную с просвещением, пропагандой и разъяснением по Конвенции и биологическому оружию в целом.
This background document surveys activity related to education, outreach and raising awareness of the Convention and of biological weapons in general.
Все минные поля промаркированы и зарегистрированы в ИМСМА, и 70 процентов из них обозреваются за счет системы обследования - ИС ОВБ.
All minefields are marked and registered in IMSMA and 70 percent of them have been reviewed with the EOD IS-Survey system.
Настоящий справочный документ обозревает события в сфере кодексов поведения, имеющие отношение к Конвенции, с 2005 года, когда эта тема последний раз рассматривалась государствами-участниками.
This background document surveys developments in codes of conduct relevant to the Convention since 2005, when the topic was last considered by States Parties.
Статья обозревает последние эволюции, в частности в отношении кодексов "универсального характера" и кодексов "научного сообщества"; предлагает критерии для оценки этих инициатив; оценивает на основе этих критериев уже предпринятые мероприятия; и предлагает ключевые вопросы на будущее.
The article surveys recent developments, specifically with respect to "universal" and "scientific society" types of codes; proposes criteria for assessing these initiatives; evaluates activities undertaken to date on the basis of these criteria; and proposes key questions for the future.
Когда военная задача состоит в том, чтобы непрерывно обозревать сразу крупные районы, сообщаться с крупными районами за счет мобильных приемников или передавать обширные объемы данных с одной стационарной станции на другую, предпочтительнее использовать геостационарную орбиту.
When a military mission must continuously survey large areas at once, to communicate with large areas with mobile receivers, or to transfer vast amounts of data from one fixed point to another fixed point, a geostationary orbit is the preferred orbit to use.
На следующее утро одинокий самец обозревает границы королевства.
The next morning, a lone male surveys the edge of the kingdom.
Уже 30 лет, как я не обозревал эту панораму.
Ah, it has been 30 years since I surveyed this landscape.
Как только рассвело, Бродяжник, прихватив с собой Мерри, отправился обозревать окрестности на восточный пик.
As soon as it was light, Strider took Merry with him and went to survey the country from the height to the east of the pass.
Ее янтарные глаза царственно обозревали комнату. Время от времени сова поворачивала голову, чтобы взглянуть на своего храпящего хозяина.
Her amber eyes surveyed the room imperiously, her head swiveling occasionally to gaze at her snoring master.
Теперь сцену обозревал Ларри.
Now Larry surveyed the scene.
Штурман обозревает свой сектор.
The navigator surveys his sector.
Отряд обозревал дело своих рук.
The rank surveyed their handiwork.
Во время бритья он обозревал себя в зеркале.
He surveyed himself in the mirror as he washed and shaved.
Откидываюсь на стуле и обозреваю комнату.
I lean back in my chair and survey the room.
Он остановился и стал обозревать мир глазами заключенного.
He paused, surveyed the world with a prisoner's eye.
Аммар стоял на мостике и обозревал город в бинокль.
Ammar stood on the starboard bridge wing and surveyed the teeming city
Эльрик встал среди капитанов, когда они обозревали передвижение армии.
Elric stood among the captains as they surveyed the mobilising army.
Викарий и Марион из беседки обозревали матово-сизую грязь.
From the arbor entrance, the, vicar and Marion surveyed this shining mudpath.
Капитан О'Кэллахан обозревал их, расставив ноги.
Framed in the open front doorway, feet planted wide apart, Captain O’Callaghan surveyed them.
verb
Обозревающие эксперты установили следующие успешные практики:
The experts conducting the review identified the following successful practices:
2. На протяжении обозреваемого периода главным был вопрос о разоружении и демобилизации комбатантов.
2. The period under review has been dominated by the question of the disarmament and demobilization of combatants.
876. В течение обозреваемого периода по-прежнему отмечались недостатки в отправлении правосудия.
876. During the period under review, deficiencies have continued to be noted concerning the administration of justice.
В течение обозреваемого периода поддерживались периодические контакты между Секретариатом Лиги и МФСР.
During the period under review periodic contacts between the Secretariat of the League and IFAD have been maintained.
В течение обозреваемого периода Специальный комитет ежегодно принимал резолюции по этому вопросу без голосования.
During the period under review, the Special Committee adopted annual resolutions on the question without a vote.
Обозревающие эксперты заключили, что Российская Федерация создала значительную базу для ведения международного сотрудничества.
The experts conducting the review concluded that the Russian Federation had created a significant basis for international cooperation.
Такие элементы должны тщательно контролироваться и обозреваться, и права доступа к таким операциям должны быть ограниченными.
Such entries ought to be closely monitored and reviewed, and access rights to such transactions ought to be restricted.
Оценивая обозреваемый период, мы считаем, что в послужном списке Организации Объединенных Наций есть и успехи и неудачи.
In taking stock of the period under review, we find that the United Nations has had a mixed bag of successes and failures.
Обозревающие эксперты пришли к выводу, что Российская Федерация в целом имплементировала подпункт (а) статьи 25 КПК.
The experts conducting the review came to the conclusion that, overall, the Russian Federation had implemented article 25 (a) of the Convention.
Я обозреваю саму жизнь.
I review life itself.
Сколько шоу ты обозревал в этом году?
How many shows have you reviewed this year?
- Форрест МакНил, и, как всегда, я буду обозревать любой жизненный опыт, который вы захотите, что бы это ни было.
I will review any experience you want me to, no matter what it is.
Как всегда, я буду обозревать любой жизненный опыт, заявки на который вы мне пришлете, которые, в свою очередь, вручит мне мисс Эй Джей Гиббс.
As usual, I'll be reviewing whatever experiences you send in that are, in turn, handed off to me by Miss A.J. Gibbs.
Как обычно, я буду обозревать любой жизненный опыт, заявку на который вы мне отправите, а вручит мне его, в свою очередь, мисс Эй Джей Гиббс.
As usual, I will be reviewing whatever experiences you send in that are, in turn, handed off to me by Miss A.J. Gibbs.
И поскольку я никогда этим не гнушаюсь, люди, разбирая мои фильмы... критики вроде Variety, когда обозревали Jay and Silent Bob Strike Back... нет, это было в Hollywood Reporter, -- Кёрк Ханикат написал:
When Hollywood Reporter reviewed Jay and Bob Strike Back... ...Kirk Honeycutt said, "It's a Kevin Smith movie, so it doesn't look good."
Итак, двигаемся дальше, вот уже 11 лет мы в эфире, И за все это время только одну машину мы никогда не обозревали, что неожиданно, потому что это самый популярный, важный, и самый используемый автомобиль в мире.
Right, let's move on, because it is now 11 years we've been on air, and in all that time, there is one vehicle that we have never reviewed, which is a surprise, because it's the most popular,
Мысленно я обозревала мамину кухню.
I was reviewing my mother’s kitchen in my mind.
Соломон, задумчиво прищурившись, разглядывал его. Джордж Вашингтон обозревает свои войска.
Solomon squinted thoughtfully at him, Washington reviewing his troops.
Некий известный поэт и критик обозревал роман, вышедший во взрослой категории.
An eminent critic and poet was reviewing a novel that appeared on its publisher’s adult list.
Она обозревала всю компанию и быстро пришла к выводу, что единственным возможным союзником был мистер Тиль.
She had passed the entire company under review, and had rapidly reached the conclusion that the only possible ally was Mr Theale.
Минуту спустя Скайуокер уже сидел в кресле пилота и обозревал приборную панель с самым серьезным и решительным видом, на который был способен.
A minute later he was seated in the Fire's pilot's seat, reviewing the layout of the controls and displays one last time.
он не обозревает прошлое и не строит планов на будущее в день Нового года, не празднует Рождество или день рождения, не посещает те места, где протекало его детство, не совершает паломничеств туда, где родился какой-нибудь великий человек, или произошло сражение, или имеются развалины и т.
not to review the past and anticipate the future at the New Year, not to celebrate Christmas or birthdays, not to revisit the scenes of his childhood, not to make pilgrimages to the birthplaces of great men, battlefields, ruins and the like.
Третья песнь была для него предпоследней, и я своими ушами слышал, как он говорил об этом, когда мы прогуливались на закате, и он, как бы размышляя вслух, обозревал дневные труды и размахивал руками в извинительном самодовольстве, а между тем учтивый спутник его тщетно пытался приноровить ритм своей машистой поступи к тряской шаркотне взъерошенного старого поэта.
For him the third canto was the penultimate one, and thus I myself have heard him speak of it, in the course of a sunset ramble, when, as if thinking aloud, he reviewed the day's work and gesticulated in pardonable self-approbation while his discreet companion kept trying in vain to adapt the swing of a long-limbed gait to the disheveled old poet's jerky shuffle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test