Translation for "ободриться" to english
Ободриться
Similar context phrases
Translation examples
Похоже, он не единственный, кому не помешало бы ободриться.
It looks like he's not the only one that could use some cheering up.
На утро, чтобы ободрить Хаммонда, после истребления его машины и дома для некоторых животных, я приготовил завтрак.
The next morning, to cheer up Hammond following the decimation of his car and his woodland animal community, I made breakfast.
— Вы, кажется, этого не ожидали? — проговорил Раскольников, конечно, ничего еще не понимавший ясно, но уже успевший сильно ободриться. — Да и вы, батюшка, не ожидали.
“It seems you didn't expect this?” said Raskolnikov, who of course understood nothing clearly yet but had already managed to cheer up considerably. “You didn't expect it either, my dear.
— А вы меня, Порфирий Петрович, извините насчет давешнего… я погорячился, — начал было совершенно уже ободрившийся, до неотразимого желания пофорсить, Раскольников.
“And you must forgive me, Porfiry Petrovich, about these things just now...I lost my temper,” Raskolnikov began, now thoroughly cheered up, so much so that he could not resist the desire to show off.
Обещаю тебе… Ободрись, не надо плакать.
Now cheer up, don't cry;
Ободритесь, не будьте таким мрачным.
Cheer up; don't look so glum.
– Не огорчайтесь, Билл, – ободрила его Вирджиния. – В следующий раз вам повезет больше!
'Cheer up, Bill,' said Virginia, 'better luck next time.'
– Ободритесь, святой отец, – сказал Барт. – Ставлю десять против четырех, что еще до завтрашнего вечера мы водворим вас обратно.
'Cheer up, sir,' said the Bart. 'I'll lay nine to four that we have you back again by tomorrow night.'
Эту мелодию мы называем «Бриалл Орт», и значение этого названия можно приблизительно перевести так: ободрись, будь счастлив, оставь свою печаль.
‘Briall Ort’ is what we call this tune, and the closest I can tell you to what that means is ‘cheer up.’ Be happy. Persevere. Rise from your sorrow.”
— Вы помните, как ваша мать говорила хозяину: «Ободрись, дорогой, разве ты способен принять все горести и грехи мира на свои плечи?»
“Do you remember how your mother used to say to the Master, ‘Cheer up, darling, you can’t take all the worries and sins of the world on your shoulders’?”
– Да ладно тебе, Кети, что за чепуху ты говоришь? Они так по-настоящему и не ободрились, пока не свернули на посыпанную гравием дорожку к коттеджу, и Кети не увидела старые двойные колпаки дымоходов над деревьями.
"Ahhh, now, Kate! What a thing to say." She did not really cheer up until they turned down the graveled track to the cottage and she saw the old double chimney pot above the trees.
По дороге в профессорскую гостиную он задумался на минуту над этим периодом истории человечества. Тот, кто говорит, что не верит в прогресс, должен хотя бы бегло ознакомиться с историей средних веков. Это ободрит его, подымет его дух точно так же, как экзамены подымают дух студентов.
As he approached the Common Room he thought briefly about the Middle Ages. Those who professed themselves unable to believe in the reality of human progress ought to cheer themselves up, as the students under examination had conceivably been cheered up, by a short study of the Middle Ages.
И по этому его вздыханию дошло вдруг до Сеньки, что ворчать-то Князь ворчит, а Смерти ослушаться робеет, хоть собою и герой. Ободрился Скорик, плечи расправил, стал на фартовых уже и вправду без опаски поглядывать: решайте, мол, сами эту закавыку, а моё дело маленькое.
‘Oh, Death, my little darling, the things you do to me . And from the way he sighed, Senka twigged that though the Prince might grouse and grumble, he didn’t have the nerve not to do Death’s bidding, even though he was such a big hero. Senka cheered up, stopped feeling wary, straightened his shoulders and looked round at the bandits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test