Translation for "обманутый" to english
Translation examples
adjective
У африканских стран есть все основания испытывать разочарование и считать себя обманутыми.
African countries had every reason to feel frustrated and cheated.
Однако в некоторых случаях консолидации картелей мешают попытки его участников обмануть друг друга.
Cheating may, however, prevent some cartels from coalescing.
Невыполнение обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, означало бы обмануть детей.
To take back the commitments made at the Children's Summit would mean cheating children.
Это не так уж сильно отличается от того, как ребенок может испытывать соблазн украсть или обмануть, с той лишь разницей, что последствия этого будут более драматичными и часто необратимыми.
It is not so different from the way a child might be tempted to steal or cheat, with the difference being that the consequences are more dramatic and often irreversible.
И, хотя правительство Венгрии было обмануто Азербайджаном на государственном уровне, это не освобождает его от моральной ответственности за покрытие серьезного преступного деяния.
However, the fact of being cheated at the State level by Azerbaijan does not exempt the Government of Hungary of its moral responsibility for sponsoring a grave criminal act.
Мы были бы обмануты в нашей благородной обязанности, если бы не приняли резолюцию, призывающую обе стороны добросовестно выполнять положения конвенций, с которыми они обе согласились.
We would be cheated of our noble responsibility if we did not adopt resolutions calling on both parties earnestly to adhere to the provisions of the Conventions to which they both agreed.
Другие лица заявили о том, что они считают себя "обманутыми, поскольку предложенные гарантии не соблюдаются, как это имело место в случае Крисанто Тикильяуанка, который был убит боевиками из группировки 'Светлый путь'".
Others said that they felt “cheated because the guarantees offered are not respected, as in the case of Crisanto Tiquillahuanca, who was murdered by militants of Shining Path”.
Ассоциация высоко оценивает усилия по превращению министерства туризма Марокко в более притягательную для туристов страну; оно предостерегает уличных торговцев от попыток обмануть туристов и преследует незаконных гидов.
The Association praised the Ministry of Tourism for its efforts to make Morocco more touristfriendly, including training vendors not to cheat tourists and penalizing illegal guides.
Многие группы гражданского общества теперь чувствуют себя обманутыми как правительством, так и донорами, в особенности Всемирным банком, подчеркивавшими важность участия гражданского общества в процессе подготовки и одобрения ДССН.
Many civil society groups feel cheated by both the Government and donors, especially the World Bank, which has been emphasizing the importance of civil society participation in the PRSP preparation and approval process.
В основном ключевыми подходами к решению проблем, с которыми сталкиваются эти арабские страны, являются всеобъемлющее национальное примирение, программы восстановления и наличие возможностей для развития и инвестиций, которые приведут к подлинной стабилизации политической и экономической ситуации, когда ни одна из сторон не считает себя обманутой.
Basically, the keys to the challenges facing these Arab countries are comprehensive national reconciliation, reconstruction programmes and the availability of development and investment opportunities, leading to genuine stabilisation of the political and economic situation without one party or the other feeling cheated.
Смерть не обмануть, жизнь не обмануть.
YOU CAN'T CHEAT DEATH. YOU CAN'T CHEAT LIFE.
Хочешь обмануть - обмани смерть.
If you must cheat, cheat death.
Хочешь обмануть меня?
Wanna cheat me?
- Чувствуете себя обманутым?
You feel cheated?
Это быть обманутым.
Is being cheated.
Обмануть смерть. Буквально.
Cheating death, literally.
Хотите меня обмануть!
Trying to cheat me!
Слишком легко обмануть.
Too easy to cheat.
Обманутая, что выяснили?
Cheated, what's the 411?
Он из табуна Бэмаров, или же глаза наши обмануты колдовским обличьем.
He is one of the Mearas, unless our eyes are cheated by some spell.
Но если нельзя обмануть игру, можно обмануть игроков.
But when one cannot cheat the game, one must cheat the players.
Энтропию обмануть невозможно.
Entropy will not be cheated.
И вдруг он почувствовал себя обманутым.
Suddenly, he felt cheated.
Этот человек пытался обмануть его.
The man had intended to cheat.
Никто не может обмануть его.
No one can cheat him.
Чтобы обмануть нас, ограбить?
To rob us, to cheat us?
Дьявола можно обмануть.
You can cheat the Devil.
Регина чувствовала себя обманутой.
Regina felt cheated.
Бьорн почувствовал себя обманутым.
Bjorn felt cheated.
Но обмануть ее хоть ненадолго!
But just to cheat Nature for a little while!
adjective
Цифры не могут обмануть.
Figures can be deceiving.
Я думаю, что здесь никого не обманут глубоким смыслом этого шага.
I think that no one here is deceived by the deep meaning of this operation.
Что касается обманутого лица, то очевидно, что оно не совершает преступления.
It is obvious that the person who has been deceived has not committed an offence.
Совершенно очевидно, что этот документ был подделан с намерением обмануть членов Комитета.
Clearly the document had been forged with the intention of deceiving the members of the Committee.
Значительное большинство последователей Фалун Гонга были обмануты и тоже являются жертвами.
The vast majority of Falun Gong practitioners have been deceived and are victims, too.
Если бы я хотел обмануть их, я бы призывал их продолжать войну в Ираке и Афганистане.
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
В противном случае его письмо, как представляется, будет направлено лишь на то, чтобы обмануть международное сообщество.
Otherwise, his letter would seem to be intended merely to deceive the international community.
Однако он уверен в том, что международное сообщество не даст себя обмануть заявлениями о приверженности принципам Устава.
He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter.
Кого пытается обмануть новый субъект, принявший участие в зловещих антикубинских маневрах?
Who can be deceived by this new character who is waging a shady campaign against Cuba?
Это был способ скрыть тесную связь между компанией <<Сенгамин>> и ВСЗ и обмануть международных инвесторов.
It was a device to disguise the close association between Sengamines and ZDF, and to deceive international investors.
Пытающийся обмануть легко становится обманутым.
The one who is trying to deceive becomes deceived easily.
- Ты обманут, посмотри!
- You're being deceived!
... могут обмануть вас...
...they may deceive you...
Её могли обмануть.
Maybe she's being deceived.
Чтобы обмануть мать.
To deceive my mother.
Не дайте себя обмануть.
Don't be deceived.
Чтобы обмануть врагов, сначала обмани друзей.
"To deceive foes, first deceive friends".
– Если так, то я был обманут, обманут, но не Чебаровым, а давно-давно;
"If that is true," said he, "I have been deceived, grossly deceived, but not by Tchebaroff: and for a long time past, a long time.
Разве самые близкие друзья могли бы в нем так обмануться?
Can his most intimate friends be so excessively deceived in him?
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
Там не существует подозрения, что кто-либо из граждан захо чет обмануть государство.
They have no suspicion, it is said, that any of their fellow-citizens will deceive them.
Князь, я часто дарю мое сердце и почти всегда бываю обманут.
Prince, I have often given away my heart, and am nearly always deceived.
Я догадалась после его слов, что всякий, кто захочет, тот и может его обмануть, и кто бы ни обманул его, он потом всякому простит, и вот за это-то я его и полюбила…
I guessed that anyone who liked could deceive him, and that he would immediately forgive anyone who did deceive him; and it was for this that I grew to love him--
Что ж такое, что к вам Рогожин пришел, а Гаврила Ардалионович вас обмануть хотел?
What matter that Rogojin came bargaining here, and that Gavrila Ardalionovitch would have deceived you if he could?
О боже! когда на вас глядит эта хорошенькая птичка, доверчиво и счастливо, вам ведь стыдно ее обмануть!
How can one deceive these dear little birds, when they look at one so sweetly and confidingly?
Тут и в самом деле можно обмануться, как обманулись Гракхи в Риме или мессер Джорджо Скали во Флоренции.
wherein he would find himself very often deceived, as happened to the Gracchi in Rome and to Messer Giorgio Scali(+) in Florence.
– Удивительны речи твои, Арагорн, – сказал он. – Однако же говоришь ты правду, это ясно: мы ведь не лжем никогда, так что нас нелегко обмануть.
‘All that you say is strange, Aragorn,’ he said. ‘Yet you speak the truth, that is plain: the Men of the Mark do not lie, and therefore they are not easily deceived.
– Они были обмануты, – сказал Надина. – Но ты, Лирили, – ты обманутой не была.
“They were deceived,” Grandam said. “But you, Liriili, were not deceived.
И я обманут… вижу — глупо обманут
I've been deceived; I see that now, foolishly deceived.
Тут вам меня не обмануть. — Что ж.
I cannot be deceived in that.
Тебя можно обмануть.
You can be deceived.
Мой добрый, мой почтенный друг, я обманут! — Вы обмануты!
My good, my worthy friend, I am deceived.' 'You are deceived!'
Чтобы обмануть Ведьму?
To deceive the Witch?
Император был обманут.
The Emperor was deceived.
Не дай себя обмануть.
Do not be deceived by such.
Но не дал себя обмануть.
But he was not to be deceived.
Насладиться Дейрдре — значило обмануть ее и, что важнее, обмануть себя.
Enjoying Deirdre would have been deceiving her, and, more important, deceiving me.
adjective
Важно помнить о том, что нельзя вменять в вину целому обществу или целой культуре преступления, совершенные горсткой преступников и обманутых негодяев.
It is important to remember that crimes committed by a handful of criminals and misguided felons cannot justify incriminating a whole society or an entire culture.
Образовательная и просветительская деятельность сыграет огромную роль, поистине сотворит чудо среди населения, т.к. зачастую люди плохо информированы или даже обмануты в том, что касается целей операций по поддержанию мира.
Education and persuasion will do miracles among populations that are often ill-informed or even misguided about the objectives of a peace-keeping operation.
Мы не можем подыскать достаточно сильных выражений для того, чтобы осудить совершенную обманутыми людьми попытку опрокинуть те демократические цели, которые были одобрены народом Бурунди в ходе июньских выборов.
We cannot find strong enough language to condemn the misguided attempt to roll back the democratic gains endorsed by the people of Burundi in the June elections.
Мы хотели бы подчеркнуть, что ни одна раса и ни одна религия не должны подвергаться осуждению или дискриминации лишь из-за того, что та или иная группа обманутых людей из этой общины действительно или якобы занимается террористической деятельностью.
We would like to reiterate that no race or religion should be condemned or discriminated against simply because some misguided people from that community are, or may have been, involved in terrorist activities.
Эти бессовестные выдумки, изложенные г-ном Силайджичем, нацелены на то, чтобы обмануть Совет Безопасности, и являются примером многочисленных попыток оттянуть достижение политического решения, основанного на согласии всех трех народов Боснии и Герцеговины.
These shameless fabrications, advanced by Mr. Silajdzic, are put forward in order to misguide the Security Council and represent one of the numerous attempts to postpone the achievement of a political solution based on the agreement of all three peoples of Bosnia and Herzegovina.
Захват власти продлился лишь 47 часов, но за это время были упразднены Конституция Республики и распущены органы государственной власти, а на государственные посты назначены узурпаторы, которых при поддержке и финансировании со стороны империалистических элементов из правительства Соединенных Штатов Америки и некоторых государств Европы выдвинули группы населения, всегда занимавшие прочное положение в обществе, истинные обладатели привилегий, составляющие деловую элиту различных отраслей экономики и входящие в Федерацию торгово-промышленных палат и объединений Венесуэлы, при этом председатель Федерации был выдвинут на должность президента и сам себя провозгласил де-факто первым лицом государства, располагая поддержкой всех оппозиционных партий, некоторых иерархов католической церкви Венесуэлы, руководства профсоюзов, входящих в Конфедерацию трудящихся Венесуэлы (КТВ), представителей главной отрасли промышленности страны, занимавших ответственные и руководящие должности в компании "Петролеос де Венесуэла" (ПДВСА), некоторых высших чинов армии и групп обманутого населения − всех тех, кто довел общество до состояния непрекращающегося разлада; главную же поддержку мятежникам оказало руководство крупных частных национальных и международных корпораций средств массовой информации − телевидения, радио и прессы.
The coup lasted scarcely 47 hours, during which time the Constitution and the Government were abolished and usurpers were appointed. This action was promoted and financed by imperialist elements in the Government of the United States of America and certain European states and carried out by the usual "insider" groups, privileged leaders of particular business organizations and of the employers' organization, the Venezuelan Federation of Chambers of Commerce (FEDECAMARAS). During the coup, it was in fact the President of FEDECAMARAS who was appointed and had himself proclaimed de facto President, with the backing of all the opposition parties, together with some senior members of the Catholic Church, union leaders within the Venezuelan Confederation of Workers (CTV), the self-styled senior staff and management of the country's main industry, Petróleos de Venezuela (PDVSA), certain high-ranking military personnel and misguided sections of the general public in a state of permanent opposition. The main support for the coup was provided by the large national and international business corporations controlling the television, radio and press media.
А я бедный обманутый и так далее.
I am a poor misguided... Et cetera, et cetera.
Что все эти молодые, обманутые ребята заслуживают этого.
You believe that all of these young, misguided kids deserve that.
Для нее ты был ничем большим, как... жалким ребенком с обманутыми надеждами.
To her, you were nothing more than a... Pathetic child with a misguided crush.
Теперь я могу подтвердить, что слухи о Allcom пошли от горестно обманутого сотрудника.
I can now confirm that the Allcom rumors came from a woefully misguided employee.
В отличии от того мерзавца, скрытый мотив которого - это обмануть такого бедного и наивного ребёнка, как ты.
Unlike that cockney git whose ulterior motive poor, innocent, misguided child that you are.
Знаете, может быть она какая-то обманутая глупышка с плохим зрением, плохими волосами и плохими зубами.
You know, maybe she's some misguided boob With bad eyes and bad hair And bad teeth.
Их можно обмануть так же легко, как и людей, которые думают, что их облатки - это настоящее тело Христа.
They are just as misguided as the humans who think that their Communion wafer's the literal body of Christ.
Если ты забыла, то мы должны залечь на дно это не время чтобы поиграть в молодёжного консультанта по делам обманутых волков
In case you've forgotten, we're supposed to be keeping a low profile... it's hardly the time to go play youth counselor to a bunch of misguided wolves.
- Они преданные, но обманутые люди.
They are devoted but misguided men,
Дорогие обманутые дети.
Dear, misguided children.
с помощью нескольких обманутых «крайних элементов».
with the aid of a few misguided 'uncontrollables'.
Заменить ее на эту убогую, обманутую шотландскую шлюху? Нет!
Replace her with that poor misguided Scots whore? Nay!
Ну и глупец же я был, мистер Бакстер! Слепой, обманутый глупец!
I was a fool, Mr. Baxter! A blind misguided fool!
Натурально, на этом сотрудничество с обманутой вдовой моего друга и прекратилось.
Naturally, it precluded collaboration with my friend's misguided widow.
— Отец и его два обманутых сына, — сухо сказал Берли, а потом добавил:
"A father and his two misguided sons," said Burghley dryly, and then.
— Приверженцами Медвежьего культа являются большей частью люди либо невежественные, либо обманутые.
For the most part, the Bear-cult is composed of the ignorant and the misguided.
– Твою сестру?! – будто не веря своим ушам прокричал Скридл. – Ах ты, глупый обманутый человек!
“Your sister?” he cried in disbelief. “You stupid, misguided human fool!
И не его это ошибка, что какой-то выскочка адвокатишка и обманутый им судья свели все его усилия на нет.
And it was not his fault that an upstart lawyer and a misguided judge had thrown-his efforts out of joint.
adjective
Режим удосужился лишь процитировать традиционные суданские поговорки и представить Совету уклончивые формулировки и неопределенные фразы, явно пытаясь обмануть его.
All this regime has done is to cite popular Sudanese proverbs and employ cryptic formulations and unintelligible expressions that it then presents to the Council in a clear attempt at deception.
Если я не смогу убедить ребят, что глава их группировки не был обманут американским журналюгой, то МЭБ конец!
If I don't convince those boys that the head of their firm was not just taken by a fucking Yank journo, the GSE is done.
Мы пытаемся обмануть Вас, чтобы сделать операцию, которую мы не делали уже много лет, ещё и под дулом пистолета.
We're trying to trick you into letting us perform a surgery we haven't done in years with a gun pointed in our faces.
любой мужчина сумел бы ее обмануть.
anybody could have done her down.
- Да нет, не заклинание. Так делают на Южных островах, чтобы обмануть боль.
“No magic—only something I’ve seen done in the South Islands to fool pain.
Это имеет вид заранее обдуманного намерения, и обманутыми являются опять-таки рабочие.
This looks as if it were done on purpose, and it is the workers who are being defrauded again.
Он бы не признался в преступлении даже близким друзьям, зная, что они могут обмануть его доверие так же, как Макино.
He wouldn’t admit to the crime, not even to his most trusted comrades, for he knew they could betray his trust as Makino had done.
– Если он хотел тебя обмануть, – задумчиво сказала Коти, – разве ему не могло бы прийти в голову что-нибудь получше? Ведь ты сумел понять его игру.
“If he was trying to fool you,” she said, “couldn’t he have done a better job of it? After all, you figured it out.
По их словам, они приложили все усилия, чтобы скрыть следы своей работы, но все же не смогли обмануть проницательный взгляд Горалин.
They said they'd done a perfect job of concealing the work they did, but it wasn't good enough to fool Gorallin's steely gaze.
adjective
Ага, я не дам себя обмануть.
Oh, I won't be fobbed off.
Страна не в том настроении, чтобы быть обманутой красивыми фразами.
The country's not in the mood to be fobbed off with fine phrases.
Вы не сможете обмануть полицию таким образом.
You can’t fob the cops off that way.
Его не обманут те крохи, которые ей удалось собрать.
He would not be fobbed off with what she had scraped together so far.
Наготове у них и история, призванная обмануть землян, чтобы они никогда не возвращались на эту планету. Они не собираются отпускать нас живыми, иначе никто не поверит их сказке. — Но он не сказал ей ни слова для туземцев.
"Yet they have got to have some story ready to fob off Earthships and make humans never want to come here again. They do not intend to let us go down this hill alive, I see, and talk contradictions afterwards." But he gave her no word for the natives.
Даже если бы я смог обмануть Элеонору, что-нибудь выдумав, обязательно нашелся бы некто при дворе, кто написал бы какому-нибудь своему приятелю в Прованс, ну и так далее… Думаю, твоя мать пошлет для начала людей к твоему деду узнать, не у него ли ты.
And, even if I could fob off Eleanor with some tale, someone at court would write to some friend in Provence. I assume your mother would send first to your grandfather to ask whether you had gone to him.
adjective
Я не хочу, чтобы мой подзащитный-грабитель был обманут системой, Билли.
5I don't want my defendant 5in the burglary short-changed, Billy.
Я не могу поверить, что если бы Лиззи Фрейзер была здесь она бы захотела, чтобы эта мертвая молодая женщина и ее сын были обмануты только затем, чтобы вы доказали свою точку зрения!
I cannot believe that if Lizzie Fraser was here she would want this dead young woman and her son short-changed so that you can prove a point!
Что если (говоря без обиняков) мистер Хопсом сочтет себя обманутым и подаст жалобу?
What if (to speak plainly) Mr Hopsom should consider himself short-changed, and complain?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test