Translation for "обмакнул" to english
Обмакнул
Translation examples
Откусили a потом обмакнули его еще раз.
You took a bite and you dipped again.
- Не, я о том, что сомнительно, чтобы он хоть раз обмакнул свой фитиль.
- I doubt he's ever dipped his wick.
Которые обмакнули в масле со специями и зажарили до совершенства.
Dipped in... in batter of spicy dough and just fried to perfection.
Что если кто-то обмакнул кисть не в ту банку с краской?
What if someone dipped a brush in the wrong can of paint?
Видишь, я прихватил наверху твою маленькую бутылочку и обмакнул в неё нож.
See, I picked up your little bottle upstairs and dipped the knife in it.
Что если кто-то случайно обмакнул кисть не в ту банку с краской?
Well, what if someone accidentally dipped the brush in the wrong can of paint?
Лучше бы я обмакнул член в смолу... чем породил им кучку никчёмных кнапсу.
I should rather have dipped my dick in tar... than to have fucked forward such a bunch of useless knapsu.
Обе пули Кай: и .22 калибра, и нарезную - обмакнули в смертельный токсин, известный, как Белладонна (ит. "красивая женщина")
Both Kai's .22 rounds and the rifle slugs were dipped in a lethal toxin called atropa belladonna.
Древние боги обмакнули коралловый меч в океан, а когда вытащили, четыре идеальные капли упали в море, и стали японскими островами.
They say the old gods dipped a coral blade into the ocean... ... and when they pulled it out, four perfect drops fell back into the sea... ... and those drops became the islands of Japan.
Ну, знаете, как бывает, обмакнули ступни в воде, через какое-то время вы уже в воде по колено, а там еще чуть-чуть и вы уже плывете.
That's you know... You dip your toe in the water, Pretty soon you're putting your foot in the water, pretty soon you're swimming,
Она обмакнула палец в жидкость и поднесла его к носу Пауля.
She dipped a finger in the fluid, held the finger close to Paul's nose.
Тогда он взял из прикроватного шкафчика новый пузырек чернил, обмакнул в него перо и посадил кляксу на первую страницу.
Then he pulled a new bottle out of his bedside cabinet, dipped his quill into it, and dropped a blot onto the first page of the diary.
Он вытащил из ящика стола свиток пергамента, развернул его и обмакнул длинное черное перо в чернильницу.
He retrieved a large roll of parchment from his desk drawer and stretched it out in front of him, dipping his long black quill into the ink pot.
Профессор Амбридж вынула из сумки маленький свиток розового пергамента, расправила его на столе, обмакнула перо в чернильницу и принялась писать записку, спиной закрывая ее от Гарри. Все молчали.
Professor Umbridge pulled a small roll of pink parchment out of her handbag, stretched it out on the desk, dipped her quill into a bottle of ink and started scribbling, hunched over so that Harry could not see what she was writing. Nobody spoke.
Лениво подумав о том, сколько эльфов уже отпущено на свободу, хотели они ее или нет, Гарри откупорил чернила, обмакнул перо и, занеся его над гладким желтоватым пергаментом, глубоко задумался.
Wondering vaguely how many elves had now been set free whether they wanted to be or not, Harry uncorked his ink bottle, dipped his quill into it, then held it suspended an inch above the smooth yellowish surface of his parchment, thinking hard… but after a minute or so he found himself staring into the empty grate, at a complete loss for what to say.
Осторожно открыв баночку, обмакнул перо и начал писать. Время от времени он прислушивался: вдруг кому из Дурслей приспичит в туалет? Еще услышат скрип пера! Тогда Гарри до конца лета запрут в чулане под лестницей. Гарри поэтому и не любил летних каникул, что должен был жить с семьей Дурслей в доме номер 4 на Тисовой улице.
Slowly and very carefully he unscrewed the ink bottle, dipped his quill into it, and began to write, pausing every now and then to listen, because if any of the Dursleys heard the scratching of his quill on their way to the bathroom, he’d probably find himself locked in the cupboard under the stairs for the rest of the summer. The Dursley family of number four, Privet Drive, was the reason that Harry never enjoyed his summer holidays.
Она обмакнула ручку в чернильницу.
She dipped her pen in the inkwell.
Гленда обмакнула пальцы в воду.
Glenda dipped her fingers.
Она обмакнула французскую булочку в кетчуп.
She dipped a french fry into ketchup.
Джек обмакнул перо и продолжил.
He dipped his pen and went on.
Обмакнул хлеб в суп, отведал.
He dipped the bread into the soup and took a bite.
Канцлер Янагисава обмакнул кисть в тушь.
Chamberlain Yanagisawa dipped his brush into the ink.
Мэтью обмакнул перо в чернильницу и ждал.
Matthew dipped his quill into the inkwell and waited.
Она обмакнула хлеб в миску и принялась жадно есть.
She dipped in the bread and began eating avidly.
Он обмакнул палец и попробовал: чистая, вкусная вода.
He dipped a finger and tested; it was fresh.
Робин обмакнул перо в чернила и принялся за письмо.
He dipped the quill pen in the inkwell.
Праздник продолжался и на следующий день, часов в пять пополудни Пабло принёс булочки с шоколадом и круассаны, я взял круассан и обмакнул его в чашку кофе с молоком, музыка звучала тише, спокойнее, мелодичнее, это было что-то вроде безмятежного чиллаута, многие девушки танцевали, медленно покачивая руками, словно большими крыльями.
The party continued the whole day, at about five in the afternoon Pablo returned with some pains au chocolat and croissants, I accepted a croissant, which I dipped in a bowl of café au lait, the music was calmer, it was a kind of melodious and serene chill-out track, several girls were dancing, slowly moving their arms, like big wings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test