Translation for "облекать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
146. В редакции сальвадорского Гражданского кодекса 1860 года родительская власть облекалась в романтические и патриархальные формы, в незначительной степени соответствующие реальности того времени, когда этот Кодекс вступил в силу.
146. In the Salvadorian Civil Code of 1860, patria potestas was clothed in a romanticizing and patriarchal aura that had little to do with the realities of the time in which that Code came into force.
Темнота вползала в густой, перешептывающийся ельник, облекавший горные кручи.
Darkness had already crept beneath the murmuring fir-woods that clothed the steep mountain-sides.
Воспоминания облекались в слова.
Memories clothed in words.
Чернота, затемняющая детали того, что она облекает.
A black that obscured the details of what it clothed.
Мягкая ткань пиджака туго облекает спину.
Soft cloth of his suit stretched across his back.
Левин уже привык теперь смело говорить свою мысль, не давая себе труда облекать ее в точные слова;
Levin had grown used by now to uttering his thought boldly, without taking the trouble of clothing it in exact language.
Ag, но в каждом случае х облекается в совершенно иное фонетическое воплощение: х + у или х + z;
Ag, but in each x is clothed in a totally different phonetic incarnation : x+y or x+z ;
Соломой набитые манекены тянут к ней стежками зашитые руки, умоляя Каролину купить облекающие их одежды.
Stuffed manikins hold out their stitched hands, imploring Caroline to buy the clothes off their backs.
Психея стала оживать, и едва сквозившая мысль начала мало-помалу облекаться в видимое тело.
Psyche began to live: and the scarcely dawning thought began, little by little, to clothe itself in a visible form.
Обычно во время таких странствий его облекали мерцающие бледно-голубые одежды, но теперь он был наг и не мог одеться, как ни старался.
Normally when he soared he found himself clothed in shimmering robes of pale blue. But now he was naked and, try as he might, no robes appeared.
Когда же мозг заставляли воспроизводить расовые воспоминания в том же формате, что и другой накопленный опыт, он облекал скелет воспоминания искусственной тканью собственной выдумки.
Yet the brain, insistent on offering race memories in the same format as other experiences, clothed the skeleton of recollection in a synthetic flesh of its own creation.
verb
Суд заявил, что uti possidetis представляет собой, по сути дела, <<ретроспективный принцип, облекающий в мантию международных границ административные разграничительные линии, первоначально предназначавшиеся для совершенно других целей>>.
The Court declared that uti possidetis was essentially "a retrospective principle, investing as international boundaries administrative limits intended originally for quite other purposes".
Оно облекается в формы обязательных или добровольных правовых инструментов, содержащих ряд различных по силе обязательств, и происходит на фоне значительной либерализации инвестиционных режимов, которую самостоятельно проводят различные страны.
It has taken the form of binding or voluntary instruments setting out a number of commitments that vary in strength and has taken place against a background of significant autonomous liberalization of investment regimes.
Оно облекается в формы обязательных или добровольных правовых инструментов, содержащих ряд различных по силе обязательств, и происходит на фоне значительной либерализации инвестиционных режимов, которую самостоятельно проводят практически все развивающиеся страны.
It has taken the form of binding or voluntary instruments setting out a number of commitments, which vary in strength, and it has taken place against a background of significant autonomous liberalization of investment regimes in virtually all developing countries.
Потом ему попались стихи Киплинга, и его захватила певучесть, ритм, волшебство, в которые тот облекал все привычно знакомое.
Then he chanced upon Kipling's poems, and was swept away by the lilt and swing and glamour with which familiar things had been invested.
Ощущения облекались в форму, цвет, сияние, а воображение, разыгрываясь, дерзко воплощало их в нечто возвышенное, волшебное.
Sensation invested itself in form and color and radiance, and what his imagination dared, it objectified in some sublimated and magic way.
Но бывало ли то когда-либо, и возможно ли такое вне «санкций» или обязывающего церковного таинства, что облекает брачный контракт в «благоговение»?
But has this ever been, and can it ever be in fact achieved without 'sanctions' or religio-legal ordinance that invests the marriage contract with 'awe'?
В природе, как и в произведении искусства, изоляция объекта имеет тенденцию сообщать ему абсолютность, облекать его в более чем символическое значение, которое идентично бытию.
In nature, as in a work of art, the isolation of an object tends to invest it with absoluteness, to endow it with that more-than-symbolic meaning which is identical with being.
— Ну, я облекаю свежевыведенную ядерную тварь в идею, которую хочу донести до человека, потом бросаю её в лицо этому человеку в середине разговора.
‘Well I invest a small hatchling core creature with the idea I wish to impress upon a person, then throw it at that person’s face in the middle of a conversation.
verb
Согласно Конституции президент облекается полномочиями назначать премьер-министра, сенаторов и судей Верховного суда.
The Constitution vests in the President the power to appoint the Prime Minister, Senators and Judges of the Supreme Court.
В таких ситуациях допустимо облекать компетентные органы полномочиями принимать все меры, которые диктуются необходимостью сохранения страны и ее независимости.
In such situations, it is admitted that the competent authorities are vested with the power to take whatever measures are necessary to safeguard the existence and independence of the country.
Йеменский законодатель облекает компетентные суды полномочиями выносить приговор о тюремном заключении в отношении любого лица, осужденного за преступление.
The Yemeni legislature vests the competent courts with the power to impose a prison sentence on any person who is convicted of an offence.
Губернатор облекается исполнительной властью, но обязан консультироваться с Исполнительным советом при осуществлении своих функций, за исключением некоторых оговоренных случаев.
Executive authority is vested in the Governor but he is obliged to consult the Executive Council in the exercise of his functions, except in certain specified cases.
e) любые полномочия, которыми Акт облекает исполнительную власть, надлежит осуществлять "невзирая на расу, цвет кожи или религию любого лица, которое может быть затронуто их осуществлением".
(e) Any direction vested in the executive by the Act is to be exercised “without regard to the race, colour or religion of any person who may be affected by its exercise”.
2. Комиссия обратилась к государствам с просьбой прокомментировать вопрос, является ли защита, предоставляемая членам экипажа, которые имеют гражданство третьего государства, формой защиты, которая уже надлежащим образом предусмотрена в Конвенции по морскому праву, или же существует необходимость в признании права на дипломатическую защиту, которым облекается в таких случаях государство принадлежности данного судна.
2. The Commission had asked States to comment on the question whether protection given to crew members who held the nationality of a third State was a form of protection already adequately covered by the Law of the Sea Convention or whether there was a need for the recognition of a right to diplomatic protection vested in the State of nationality of the ship in such cases.
Черный кожаный жилет напоминал тунику, облекающую грудь самого капитана.
The black leather vest was much like the one Kluge wore, except the well-aged leather was dry and cracked in some places, and spotted with mud.
verb
Теперь ее облекало сложное, все в оборках летнее платье, словно бы и она, подобно дочери, прошла через несколько стадий метаморфозы.
She was now clad in an elaborate summer dress with flounces, as if she too, like her daughter, had been passing through several stages of change.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test