Translation for "облагать" to english
Облагать
verb
Translation examples
verb
Налоги, которыми они облагаются, включают:
The taxes imposed on them include:
Кроме того, государства не имеют права облагать апатридов налогами или пошлинами выше тех, которыми облагаются их собственные граждане (статья 29).
Furthermore, States cannot impose upon stateless persons duties, charges, or taxes other than or higher than those imposed upon their nationals (art. 29).
65.d Облагаются ли сборами и/или налогами автотранспортные средства?
Are charges and/or taxes imposed on motor vehicles?
Кроме того, топливо облагается сбором на формирование стратегического запаса.
Additionally a strategic stockpile fee is imposed on the fuels.
Хотя в сентябре 1994 года миссия была проинформирована о том, что как авиационное топливо, так и топливо для автотранспортных средств будет облагаться налогом, до данного момента авиационное топливо налогом не облагалось.
Although the mission had been informed in September 1994 that a tax would be imposed on both aviation and motor vehicle fuel, no tax on aviation fuel has been imposed to date.
Хотя в сентябре 1994 года миссия была информирована о том, что как авиационное топливо, так и топливо для автотранспортных средств будет облагаться налогом, в течение отчетного периода авиационное топливо налогом не облагалось.
Although the mission had been informed in September 1994 that a tax would be imposed on both aviation and motor vehicle fuel, no tax on aviation fuel was imposed during the reporting period.
Папуа -- Новая Гвинея сообщила, что правительство не облагает налогом лесоматериалы.
Papua New Guinea reported that the Government did not impose a tax on processed timber products.
Половина из рассмотренных стран указали, что импортируемые лекарственные препараты облагаются тарифом или сбором.
Half of the surveyed States indicated that a tariff or levy is imposed on imported medicines.
Они не подлежат строгому оперативному контролю и не облагаются специальными налогами, которые устанавливаются для частных фондов.
They are not subject to the strict operational controls and special taxes that are imposed on private foundations.
Затем они облагают нас налогом, и мы становимся ещё большими рабами, нам становится ещё сложнее выживать.
Then they impose a tax on us, which makes us more slaves, makes it more difficult for us to survive, right?
Кроме того, такая премия будет облагать народ только одним налогом, а именно тем, который ему придется вносить для выплаты этой премии.
It would, besides, impose only one tax upon the people, that which they must contribute in order to pay the bounty.
Они добились также возврата 2/3 акциза, которым облагался их товар, даже в случае вывоза его без дальнейшей выделки.
They have obtained likewise the drawback of two-thirds of the excise duties imposed upon their commodity even when exported without further manufacture.
Когда же налогом облагается прибыль с капитала, вложенного в земледелие, не в интересах фермеров извлекать какую-либо часть своего капитала из своего дела.
But when a tax is imposed upon the profits of stock employed in agriculture, it is not the interest of the farmers to withdraw any part of their stock from that employment.
Большая часть старинных пошлин, которыми облагался вывоз товаров отечест- венного происхождения и производства, были или понижены, или совсем отменены.
The greater part of the ancient duties which had been imposed upon the exportation of the goods of home produce and manufacture have either been lightened or taken away altogether.
Принимая во внимание это различие, старинными таможенными пошлинами облагались одинаково все виды продуктов, предметы необходимости так же, как и предметы роскоши, товары как вывозимые, так и ввозимые.
With this distinction, the ancient duties of customs were imposed equally upon all sorts of goods, necessaries as well as luxuries, goods exported as well as goods imported.
Как предполагают, различные налоги, которыми в течение настоящего столетия облагались в Великобритании спиртные напитки, не оказали никакого влияния на заработную плату.
The different taxes which in Great Britain have in the course of the present century been imposed upon spirituous liquors are not supposed to have had any effect upon the wages of labour.
15, был объявлен свободным от обложения пошлинами вывоз всех товаров, сырья или промышленных изделий Великобритании, которые облагались какимилибо пошлинами на основании прежних законов.
15, the exportation of all goods, the produce or manufacture of Great Britain, upon which any duties had been imposed by former statutes, was rendered duty free.
Налоги, которыми облагается в Голландии мужская и женская прислуга, представляют собой налоги не на капитал, а на личные расходы, и в этом отношении походят на налоги на предметы потребления.
The taxes which in Holland are imposed upon men- and maid-servants are taxes, not upon stock, but upon expense, and so far resemble the taxes upon consumable commodities.
Вторым случаем, когда выгодно подвергать некоторому обложению иностранную промышленность в целях поощрения отечественной, является тот, когда продукт последней внутри страны облагается налогом.
The second case, in which it will generally be advantageous to lay some burden upon foreign for the encouragement of domestic industry is, when some tax is imposed at home upon the produce of the latter.
Четыре последующие субсидии, равно как и другие пошлины, которые потом в различных случаях устанавливались с отдельных товаров, облагали вообще за немногими исключениями только ввоз.
The four subsequent subsidies, as well as the other duties which have been occasionally imposed upon particular sorts of goods have, with a few exceptions, been laid altogether upon importation.
Он постоянно изобретал замечательно веселые игры и штрафы, которыми облагал двор.
He was constantly inventing wonderfuly funny games and penalties which he imposed upon the court.
Как я узнал, это княжество, где прибыль не облагалась налогами, а доходы и расходы корпораций тщательно охранялись наравне с государственными тайнами, что особенно привлекало юристов и их клиентов.
Liechtenstein, I had discovered, which imposes no taxes and where corporate income and outlay are closely guarded state secrets, had an irresistible attraction for lawyers.
и с последней частью статьи 26, согласно которой белые граждане другой национальности, проживающие в Трансваале, не облагаются налогом сверх установленной нормы, предусмотренной для жителей Трансвааля.
and to the last part of Article 26, by which it is provided that whites of alien race living in the Transvaal shall not be taxed in excess of the taxes imposed on Transvaal citizens.
verb
Драгоценные камни и металлы облагаются сбором.
A tariff is levied on stones and precious metals.
Облагаются ли поступающие переводы какими-либо налогами?
Are any taxes levied on incoming remittances?
ВНУТРЕННИЕ НАЛОГИ И СБОРЫ, КОТОРЫМИ ОБЛАГАЮТСЯ ИМПОРТНЫЕ ТОВАРЫ
2300 INTERNAL TAXES AND CHARGES LEVIED ON IMPORTS
Такой же суммой налогов облагается торговля кофе из Бамбари в Судан.
An equal amount of taxes is levied on the coffee trade from Bambari to the Sudan.
Внутренние налоги и сборы, которыми облагаются импортные товары, не включенные в другие категории
2390 Internal taxes and charges levied on imports n.e.s.
Основным налогом облагаются легкое нефтяное топливо и хвойное масло.
The basic tax is also levied on light fuel oil and pine oil.
Было сообщено, что заработная плата арабских рабочих облагается прогрессивным налогом.
It has been reported that incremental taxes are levied on the wages of Arab workers.
:: налоги, которыми облагались закупки, производимые УВКБ и его партнерами, не возмещались;
:: Taxes levied on purchases made by UNHCR and its partners were not refunded;
Топливо, которое облагается налогом с учетом содержания углерода, не является физической составляющей продукции.
Fuels on which the carbon taxes are levied are not physically incorporated into the product.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против вас.
I'm warning you, if you don't stop levying these taxes I'll lead the people in a revolt against you.
Эти торговцы, чувствуя себя связанными их правительствами, которые принимали законы и облагали их налогами, заключили секретное соглашение.
THESE MERCHANTS FELT CONSTRAINED BY THEIR GOVERNMENTS WHO WROTE THE LAWS AND LEVIED THE TAXES, SO THEY FORMED A SECRET PACT.
– Всю десятину мы будем честно перечислять в банк на имя Шаддама IV – так, чтобы об этом было известно, – и в соответствии с законом не будем включать ее в облагаемый налогом доход.
"We'll bank the entire tithe openly in the name of Shaddam IV and deduct it legally from our levy support costs.
Добавочным налогом оба эти участка облагаются по 1100 ливров каждый, но он взимается только с недообложенного участка и употребляется на облег чение участка переобложенного, который таким образом платит только 900 ливров.
Both these districts are by the additional tax rated at eleven hundred livres each. But this additional tax is levied only upon the district undercharged, and it is applied altogether to the relief of that overcharged, which consequently pays only nine hundred livres.
В соответствии с этим было предложено, чтобы колонии облагались в порядке раскладки, чтобы парламент Великобритании определял общую сумму, которую каждая колония должна уплатить, а провинциальное собрание распределяло и собирало ее таким способом, какой лучше всего соответствует условиям провинции.
It has been proposed, accordingly, that the colonies should be taxed by requisition, the Parliament of Great Britain determining the sum which each colony ought to pay, and the provincial assembly assessing and levying it in the way that suited best the circumstances of the province.
При взимании подушного налога, существовавшего во Франции без всякого перерыва с начала текущего столетия, высшие классы облагались соответственно их рангу, а низшие классы населения — в зависимости от их предполагаемого состояния, причем раскладка налога изменялась из года в год.
In the capitation which has been levied in France without any interruption since the beginning of the present century, the highest orders of people are rated according to their rank by an invariable tariff; the lower orders of people, according to what is supposed to be their fortune, by an assessment which varies from year to year.
Они умеряют то, что ими облагается.
they dampen whatever they are levied against.
Я ссылаюсь на контрибуции этой наглой незаконной Организации Оружейных Магазинов, которая облагает налогом эту страну так же тяжело, как и законное правительство.
I refer to the levies of that outrageous, illegal organization, the Weapon Shops, which taxes the resources of this country fully as heavily as the legitimate government.
Они утверждали, что имеют право облагать налогом товары, перевозимые по Медному морю, а под налогами понимали взятие судна на абордаж и полное разграбление.
Claimed to have the right to levy taxes on shipping on the Sea of Brass, if by taxes you mean boarding and plundering anything with a hull.
Особенно учитывая то, что, как узнал Дэвин, предметы искусства, изображающие Триаду, пошлинами не облагались: часть политики чародеев, чтобы умиротворить и нейтрализовать священнослужителей.
Especially because, as Devin learned, duty was not levied on Triad-related artifacts: part of a successful attempt by both sorcerers to keep the clergy placated and neutralized.
– Правильно, – согласился журналист. – Дело не в том, чтобы их устранить, а в понимании, каким образом налоги воздействуют на поведение и решения людей. Налоги управляют. Они наказывают то, что облагают.
“Correct,” the journalist agreed. “The point isn’t trying to prevent them, but understanding the way in which taxes affect people’s behavior and decisions. Taxes govern: they punish whatever they are levied on — they damage it.”
Поэтому все необходимые запросы подаются как можно раньше — чтобы максимально сократить время, в течение которого владелец будет обладать собственностью, не приносящей никаких доходов, однако облагаемой всеми налогами.
These applications would have to be filed as soon as possible – to minimize the time the owner had to hold property that produced no income and yet on which steep taxes were levied.
Ведь это замечательно, что они имеют право облагать налогом других, взимая, как, например, нынче, по четыре шиллинга с фунта стерлингов ежегодного дохода, каковая привилегия продлена еще на год!
How admirable is the right which they have to tax others, and to levy, for instance, four shillings in the pound sterling income–tax, which has just been continued for another year!
Сборщики налогов на ярмарке напрямую подчинялись ему — налоги, которыми облагались все товары, вывозимые из Люссана, попадали прямо в сундуки графини. Но горожане отвечали за назначение и оплату инспекторов, нотариусов, писарей, клерков и курьеров.
The tax officers of the fair were under his direct authority—the tariffs levied on all goods leaving Lussan went straight to the countess's coffers—but the burghers of the town were responsible for appointing and paying the inspectors, notaries, scribes, clerks and couriers.
Это само по себе еще не стало бы проблемой, если бы так называемые простые люди не жаждали, как говорилось, «хлеба и зрелищ» и не голосовали бы за тех депутатов, которые облагали более высокими налогами обеспеченную часть общества, с тем чтобы оплачивать общественные услуги сперва для бедных, а затем даже для средних классов.
This still would not have been a problem, except that the so-called common people opted for what was called ‘bread and circuses’ and voted for those legislators who levied higher taxes on the richer segments of society in order to pay for public services first for the poor, then for even the middle classes.
verb
Во владениях прусского короля доход церкви облагается намного выше, чем доход светских землевладельцев.
In the dominions of the King of Prussia the revenue of the church is taxed much higher than that of lay proprietors.
Облагать их новым налогом, потому что они уже переобременены ими, и принуждать их платить слишком дорого за большую часть других товаров, потому что они уже платят слишком дорого за предметы первой необходимости, было бы, без сомнения, самым нелепым способом поправить их положение.
To lay a new tax upon them, because they are already overburdened with taxes, and because they already pay too dear for the necessaries of life, to make them likewise pay too dear for the greater part of other commodities, is certainly a most absurd way of making amends.
Налог на окна, как он существует в настоящее время (январь 1775 г.), сверх налога в 3 шилл. с каждого дома в Англии и 1 шилл. в Шотландии облагает еще каждое окно, причем он в Англии увеличивается постепенно с низшей ставки в 2 пенса с домов, имеющих не более семи окон, до высшей ставки в 2 шилл. с домов, имеющих 25 окон и больше.
The window-tax, as it stands at present (January 1775), over and above the duty of three shillings upon every house in England, and of one shilling upon every house in Scotland, lays a duty upon every window, which, in England, augments gradually from twopence, the lowest rate, upon houses with not more than seven windows, to two shillings, the highest rate, upon houses with twenty-five windows and upwards.
В Англии, например, где предполагается, что поземельный налог облагает все виды дохода в размере 4 шилл. с фунта, большой популярностью было встречено обложение жалованья чиновников, превышающего 100 ф. в год, в размере 5 шилл. с фунта; не подверглось этому налогу лишь содержание, выплачиваемое младшим линиям королевской фамилии, жалованье офицеров армии и флота и некоторых других чиновников, возбуждающих меньше зависти.
In England, for example, when by the land-tax every other sort of revenue was supposed to be assessed at four shillings in the pound, it was very popular to lay a real tax of five shillings and sixpence in the pound upon the salaries of offices which exceeded a hundred pounds a year, the pensions of the younger branches of the royal family, the pay of the officers of the army and navy, and a few others less obnoxious to envy excepted.
— Но если все же дойдет до худшего, и он действительно заставит вас внести залог, я знаю одного человека, который устроит для вас отличную сделку с покупкой не облагаемых налогом муниципальных облигаций. Так что вы сохраните свой доход.
But if it should come to the worst and he does lay a bond on you I know a guy who can give you a real buy in tax-exempt municipals so you don't lose the income of the frozen money.
Я присутствовал при жарком споре двух профессоров о наиболее удобных и действительных путях и способах взимания податей, так чтобы они не отягощали население. Один утверждал, что справедливее всего обложить известным налогом пороки и безрассудства, причем сумма обложения в каждом отдельном случае должна определяться самым беспристрастным образом жюри, составленным из соседей облагаемого.
I heard a very warm debate between two professors, about the most commodious and effectual ways and means of raising money, without grieving the subject. The first affirmed, “the justest method would be, to lay a certain tax upon vices and folly; and the sum fixed upon every man to be rated, after the fairest manner, by a jury of his neighbours.”
verb
481. В соответствии с Положением о розничной торговле хлебом и хлебобулочными изделиями хлеб может облагаться НДС, но ставка налога не должна превышать 20%.
According to the Regulation on the retail trade of bread and bakery products, it is allowed to put a VAT on bread but it should not be higher than 20 per cent.
Это делается для того, чтобы установить для исламских альтернативных финансовых инструментов такой же режим (с точки зрения налогообложения), как и для традиционных финансовых механизмов (особенно в отношении возможности вычета процентных платежей, в отличие от дивидендов, из облагаемой налогом суммы, гербовых сборов при операциях продажи с последующей обязательной покупкой и т.д.).
The reason here is to put Islamic financial alternatives on an equal footing (from a tax perspective) with conventional financial schemes (particularly with respect to deductibility of interest versus non-deductibility of dividends, stamp duties on sale repurchase transactions, etc.).
88. Проблема увеличения тарифов заключается в том, что страны-импортеры зачастую облагают более высокими тарифами обработанную продукцию, а не сырьевые товары, что, разумеется, стимулирует импорт сырьевых товаров, а не обработанной продукции, в результате чего страны-экспортеры лишаются возможности увеличивать поступления от экспорта своей профилирующей продукции.
88. The problem of tariff escalation is that importing countries often put a higher tariff on processed products than on raw materials, which is obviously intended as an incentive to import raw materials rather than processed ones, thus depriving countries that export raw materials of the chance to increase value added on their primary products.
Там, где этого нет, каждое лицо, облагаемое данным налогом, отдается в большей или меньшей степени во власть сборщика налогов, который может отягощать налог для всякого неугодного ему плательщика или вымогать для себя угрозой такого отягощения подарок или взятку.
Where it is otherwise, every person subject to the tax is put more or less in the power of the tax-gathered, who can either aggravate the tax upon any obnoxious contributor, or extort, by the terror of such aggravation, some present or perquisite to himself.
Каждый облагает себя сам и в присутствии чиновника вносит ежегодно в государственное казначейство определенную сумму денег, которая, согласно его заявлению под присягой, составляет четверть процента всего его имущества, но не делает заявления о его размерах и не подлежит никаким расспросам по этому поводу.
Every man assesses himself, and, in the presence of the magistrate, puts annually into the public coffer a certain sum of money which he declares upon oath to be one-fourth per cent of all that he possesses, but without declaring what it amounts to, or being liable to any examination upon that subject.
Хотя чугун и полосовое железо включены в список перечисленных товаров, однако, так как при ввозе их из Америки они были освобождены от значительных пошлин, какими они облагаются при ввозе из всякой другой страны, это ограничение в одной своей части поощряет устройство в Америке плавильных печей, а в другой — затрудняет его.
Though pig and bar iron too have been put among the enumerated commodities, yet as, when imported from America, they were exempted from considerable duties to which they are subject when imported from any other country, the one part of the regulation contributes more to encourage the erection of furnaces in America than the other to discourage it.
– «Поместив все места развлечений в одном районе, мы можем следить за всеми недобродетельными мужчинами, облагать их налогами и обслуживать в одно и то же время».
And as to putting all the Pillow Places in one area, that means all the unvirtuous may be watched, taxed, and serviced, all at the same time.
Проблема заключалась в том, что, согласно этим предложениям, слишком высокой пошлиной облагали сложный продукт, рынок которого еще только развивался, и слишком низкой – простой и дешевый.
The problem with the External Affairs proposal was that it put too much duty on the more complex minibits, where the emerging and continuing market was likely to be, and too little on the simpler, lower profit minibits.
Очевидно, они запретят нам торговать, исходя из своих собственных интересов, а может быть, Трансвааль воспользуется параличом, которым была поражена империя в годы режима лорда Дерби, и проигнорирует положение конвенции, запрещающее им облагать наши товары более высоким налогом по сравнению с другими государствами.
Or let us suppose that the Transvaal takes advantage of one of our spasms of Imperial paralysis, such as afflicted us during the régime of Lord Derby, and defies the provision in the convention which forbids them to put a heavier tax upon our goods than upon those of any other nation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test