Similar context phrases
Translation examples
Он согласен с г-ном ван Бовеном в том, что членам Комитета следует обдумать это предложение и принять решение на следующей сессии.
He agreed with Mr. van Boven that members should think over the proposal and take a decision at the next session.
Я советую вам обдумать мои слова, констебль. Забавно.
I suggest that you think over what I've said, Constable.
Итак, я обдумал свое предыдущее решение, я думал об истории.
Okay, so, uh, in thinking over my early determination, I thought of a story.
Я всё обдумала, и мне кажется... думаю, маме здесь очень бы понравилось.
I've been thinking over it in my head, and I think... I think Mum would've really liked it here.
Я обдумал твое предложение купить это место, и я продам его тебе с одним условием.
I've been thinking over your offer to buy this place, and I will sell it to you under one condition.
Пожалуйста, обдумай хорошенько все, что я здесь написал, в особенности о Гарри Поттере, и еще раз поздравляю тебя с назначением старостой. Твой брат. Перси».
Please think over what I have said most carefully, particularly the bit about Harry Potter, and congratulations again on becoming prefect. Your brother, Percy
Мне надо много чего обдумать. — Да мы уже поели.
I've got a lot to think over." "Oh, we already ate.
И обдумай это насчёт денег, обдумай, если захочешь.
You can think over what I said about the money, if you like.
Было бы целесообразно обдумать способы расширения сотрудничества между Комиссией международного права и Генеральной Ассамблеей.
It would be useful to ponder the means of increasing cooperation between the International Law Commission and the General Assembly.
Согласно Вашей рекомендации, мы серьезно обдумали и всесторонне обсудили вопрос, касающийся того крайне затруднительного положения с точки зрения безопасности, в котором мы оказались.
As advised by you, we pondered hard and deliberated carefully on our dire security predicament.
Это такой вопрос, который мы должны обдумать все вместе, и мы должны прийти к общему пониманию того, какой должна быть наша коллективная реакция на такие ситуации.
This is a question that we must ponder together, and we must come to a general understanding on what ought to be our collective response to these situations.
Его представление по завершении двух крупных саммитов позволило как африканским, так и карибским странам тщательно обдумать все <<за>> и <<против>> предлагаемого расширения.
Its submission after the conclusion of two major summit meetings allowed countries in both Africa and the Caribbean to carefully ponder the pros and cons of the proposed expansion.
Но еще более важный аспект, который стоит обдумать в ходе нынешнего среднесрочного кризиса по достижению ЦРДТ, кроется в последней части мудрого высказывания Форда: <<В совместной работе заложен успех>>.
But the more important question to ponder at this mid-life crisis of the MDGs is the last part of Ford's wisdom: "Working together is success".
Секретариату было передано предложение распространить экземпляры различных запросов, которые члены Комитета должны обдумать и по которым они должны будут дать свои ответы по собственному усмотрению.
The secretariat had been instructed to circulate copies of the various requests, which members of the Committee should ponder and respond to as they saw fit.
Поэтому мы полагаем, что весь мир должен серьезно обдумать вопрос о новой форме многосторонности, которая позволила бы систематически координировать политику при участии всех групп стран.
We believe, therefore, that it is the concern of the entire world to ponder seriously a new form of multilateralism which would ensure systematic coordination of policies involving all groups of countries.
12. Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что идея, заключающаяся в статьях 16 и 17, состоит в том, что после признания наступают автоматические последствия, прежде чем у суда появится время обдумать вопрос, а как только суд получит возможность реагировать, может быть предоставлена судебная помощь, запрашиваемая в соответствии со статьей 17.
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said that the idea behind articles 16 and 17 was that on recognition there were automatic effects, before the court had time to ponder the issue, and that once the court had had time to reflect, the relief requested under article 17 might be granted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test