Translation for "обгоревший" to english
Обгоревший
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Он был обнаружен в своей камере обгоревшим и мертвым.
He was found burnt to death in his cell.
Обгоревшие трупы находились в подземелье до освобождения этого района.
The burnt bodies remained underground until the area was liberated.
7.7 Что касается обгоревших трупов, то в кабине было обнаружено тело ооновского охранника Сержа Барро.
7.7 Of the burnt bodies, that of the UN guard Serge Barrau was found in the cockpit.
В другом случае, по сообщениям, в одной из промышленных печей фабрики были обнаружены обгоревшие тела трех человек.
Separately, three bodies were reportedly found burnt in an industrial oven in the factory.
Дом был разрушен, и на месте взрыва были обнаружены обгоревшие тела его жены и шестерых детей.
The house was destroyed and his wife and six of his children were killed and burnt beyond recognition.
Родители жертв смогли опознать своих близких только по обгоревшим остаткам учебников.
The victims' parents were only able to identify their loved ones from the burnt and torn schoolbooks they left behind.
Свидетели описывают ужасную сцену, когда люди сгорали заживо, а среди убитых и раненых на земле были разбросаны обгоревшие учебники и школьные завтраки.
Witnesses described a horrific scene of people being burnt alive, with the charred remains of schoolbooks and lunches strewn among the dead and wounded.
q) в деревне Диаболо-Брдо, около Кореницы, 5 сентября международные наблюдатели обнаружили три недавно обгоревших человеческих трупа и трупы домашних животных;
(q) In the village of Diabolo Brdo near Korenica, on 5 September, international observers found three freshly burnt corpses and the corpses of domestic animals;
В коридоре у камеры имеются явные признаки того, что в помещении был пожар, из чего можно сделать вывод о том, что оно не ремонтировалось, так как там можно видеть следы сажи, закопченные стены и обгоревшие лампы.
The corridor leading to the cell bears the traces of a fire -- sooty deposits, blackened walls and burnt light fittings -- but no sign of any repairs having been carried out.
Взрывы в Тель-Авиве произошли через два дня после того, как израильские военнослужащие обнаружили обгоревшее тело 73летнего Массуда Алона, об исчезновении которого всего лишь за несколько часов до этого заявила его семья.
The Tel Aviv bombings come two days after Israeli soldiers discovered the burnt body of 73-year-old Massoud Alon, just a few hours after his family reported him missing.
Начиная с ужасного обгоревшего трупа.
Starting with a horrific burnt corpse.
Обгоревший голубь обмотан вокруг шеи.
A burnt pigeon tied around her neck.
Хорошо, эти обгоревшие слои удаляются.
Okay, these are the burnt layers being stripped away.
Мы нашли несколько обгоревших частичек паспорта.
We found a few burnt pieces of a passport.
Да, и кстати, они не были обгоревшими.
Yeah, and they weren't burnt, by the way.
И другие тела такие же... обгоревшие.
And the other bodies are the same -- burnt-out husks.
Сначала мне нужно идентифицировать два обгоревших трупа.
I've got two burnt bodies to identify before yours.
Найдена обгоревшая карта ETC. ETC: карта оплаты проезда по автомагистралям Японии
We found a burnt ETC card*.
"Кольцо" извлекло некоторые обгоревшие части из склада ЦРУ.
The ring lifted certain burnt components From a cia warehouse.
На третий день по прибытии его в город явился к нему из его деревеньки его староста, верхом, с обожженною щекой и обгоревшею бородой, и возвестил ему, что «вотчина сгорела», вчера, в самый полдень, причем «изволили сгореть и супруга, а деточки целы остались».
One day, when he had ridden over to the town to see a creditor, the chief peasant of his village followed him shortly after, with the news that his house had been burnt down, and that his wife had perished with it, but his children were safe. Even Barashkoff, inured to the storms of evil fortune as he was, could not stand this last stroke.
Обгоревший кровопийца».
“The burnt blood drinker.”
Там, наверху, – всего-навсего обгоревшие камни».
All that’s up there are burnt stones.”
Или проживу века, как обгоревший?
Would I live centuries like the burnt one?
Я ничего не знаю об этом проклятом обгоревшем существе.
I know nothing of this bloody burnt creature.
А кончики их сохранили цвет обгоревшей тыквы.
The tips were still the color of burnt pumpkins.
остатки обгоревших бревен лежали у входа.
the remains of the logs which were burnt lay at the entrance.
Ты следишь за обгоревшим мешком костей, а он слаб.
You are watching for this dreaded burnt bag of bones, and he is weak.
Все остальное — это обгоревшие камины и обсыпавшиеся стены.
All the rest are just burnt chimneys or fallen-in walls.
Ветер обжег обгоревшую кожу, но это не имело значения.
The wind had hurt my burnt skin. But it was no matter.
adjective
Рано утром силы безопасности обнаружили обгоревшее тело Давида Бухбута, которому было 67 лет.
Early in the morning, security forces discovered the charred body of David Buhbut, aged 67.
Силой взрыва автобус был полностью уничтожен, его крыша и боковые стенки сорваны, а его корпус превратился в груду обгоревшего металла.
The force of the explosion entirely destroyed the bus, ripping off its roof and sides and reducing it to a charred metal skeleton.
Сотрудники службы гражданской обороны доставили неопознанный труп из района Ан-Назигин и два обгоревших трупа из района Дайр-Баальба.
The Civil Defence Corps brought an unidentified body from the Al-Nazihin quarter and two charred corpses from the Dayr Ba‛albah quarter.
43. По полученным данным, 14 февраля 1994 года были найдены обгоревшие тела трех сочувствующих КДО; за неделю до этого один из них был избран в состав нового парламента.
43. On 14 February 1994, the charred bodies of three CAR sympathizers were also reported to have been found; one of them had just been elected to the new Parliament the week before.
Обгоревшие тела погибших там людей напомнили нам о бойне в убежище для мирных жителей Аль-Амрии, в Багдаде, когда оно подверглось бомбардировке со стороны ВВС Соединенных Штатов, которая привела к гибели 400 женщин и детей.
The charred bodies there recalled the massacre at the Al-Amriyah civilian shelter in Baghdad when it was bombed by the United States Air Force, resulting in the deaths of 400 women and children.
Кроме того, 14 августа 2001 года она представила в третий следственный суд жалобу хабеас корпус в связи с насильственным исчезновением в силу неопределенности вопроса о том, являются ли найденные в автомобиле обгоревшие останки останками ее сына.
Furthermore, on 14 August 2001 she had submitted an application for habeas corpus to the Third Examining Court, on the grounds of enforced disappearance, since there was no certainty that the charred remains found in the vehicle were those of her son.
Еще один человек, Исмаил Аммум (65 лет) был убит во время израильского удара неподалеку от Дейр аль-Бала в центральной части сектора Газа, и его обгоревшее разорванное на части тело является еще одним свидетельством того, что Израиль, оккупирующая держава, применяет против палестинского гражданского населения самые смертоносные виды оружия.
Another man, Ismail Ammoum, aged 65, was killed in an Israeli attack near Deir al-Balah in central Gaza, his charred and dismembered body once again confirming the viciousness of the weaponry being used by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population.
Кроме того, 25 и 29 сентября в двух населенных пунктах к северу от Ломе было найдено шесть обгоревших трупов, которые до сих пор не опознаны. 9 октября жандармерия и комиссариат полиции Вогана подверглись нападению неизвестных лиц, в результате которого погибли четверо сотрудников полиции.
In addition, six charred bodies were reported to have been found on 25 and 29 September at two locations north of Lomé; they have still not been identified. On 9 October, an attack was carried out against the Gendarmerie and the police station in Vogan, after which four officers were allegedly executed.
Увиденное мною в этих двух музеях походило на сцены из фильма ужасов: черные, обугленные тела, обгоревшие здания, полностью разрушенный город, мужчины, женщины и дети с ненатурально обвисшей кожей, подобно призракам, безнадежно мечутся в поисках воды, чтобы утолить нестерпимую жажду, но вода, если они ее и находят, тоже загрязнена какой-то липкой субстанцией, которая делает ее непригодной для питья; картины тысяч безжизненных тел.
The scenes that I witnessed in the two museums were like pictures out of a horror movie: black, burned bodies, charred buildings, a city completely obliterated, pieces of skin dripping like plastic from the ghostly-looking figures of men, women and children scurrying desperately to look for water to quench an unbearable thirst, only to find the water equally polluted by a viscous substance that rendered the water unfit for consumption; pictures of thousands of dead bodies.
Сильно обгоревшее тело.
Severely charred body.
Обгоревшей тканью и костью.
Charred tissue and bone.
Обгоревшая плоть - очень специфический запах.
Charred flesh - very distinctive odour.
Краска выглядит обгоревшей от жара.
Paint looks charred from the heat.
Эй, Александра, его последней девушкой была обгоревшая нога манекена!
Hey, Alessandra, his last girlfriend was a charred mannequin leg!
Довольно обгоревшая, но её должно хватить для проведения тестов.
It's pretty charred, but there should be enough to run some tests.
Медэксперт городского морга не смог до конца идентифицировать обгоревшие останки.
The city M.E.was unable to make a positive identification from the charred remains.
Прайс нас не заподозрит, обгоревшие останки нас не выдадут.
Pryce will not have suspicion if there are but charred remnants that leave no clues.
Тот, кто это сделал, не оставил улик, кроме обгоревшего торса и расплавившегося торса Нейта.
Whoever did it left no evidence, Except one charred finger And nate's melted torso.
У вас половина Бостона на карантине под охраной а вы беспокоитесь о паре обгоревшие близняшек?
You have half of Boston in quarantined lockdown And you're worried about a pair of charred twins?
Он мрачно потыкал вилкой в лежавшие на тарелке обгоревшие, серые куски рыбы.
He prodded moodily at the lumps of charred gray fish on his plate.
Казалось, он видел, как кожа на его истязуемой руке чернеет и трескается, плоть обугливается и отпадает с обгоревших костей… И тут все кончилось.
He thought he could feel skin curling black on that agonized hand, the flesh crisping and dropping away until only charred bones remained. It stopped!
Он поднял обгоревшую руку.
He held up his charred hand.
– Было несколько обрывков, в основном обгоревших.
There were a few scraps, mostly charred.
Ревке сказал, что крови не было, только обгоревшие обрубки.
Not bleeding, just charred away, Revke said.
На двух треногах лежала палка, порядком обгоревшая.
Over it was a charred stick supported by two tripods.
Вместе с тканью отходили куски обгоревшей кожи.
Pieces of charred skin came away with the material.
Женщины и дети перетаскивали провиант в обгоревший блокгауз.
Women and children were moving provisions into the charred blockhouse.
Обгоревшие доски тлели и дымились в темном воздухе.
The charred sections of the catwalk steamed and spat in the dark air.
Комната внезапно оказалась полна обгоревшей и изорванной бумаги.
The room was suddenly full of charred and shredded paper.
Его обгоревшие останки все еще виднелись на ребрах охлаждения.
PhilChartrukian was there, his charred remains splayed across a set ofcoolant fins.
Все теперь мигрировали из обгоревших северных комнат в южные.
Everyone now migrated southerly away from the charred northern rooms.
adjective
Мне нужно разобраться с одной обгоревшей задницей,.. ...перед тем как ввести вас в курс дела.
I have to deal with toasty sunburnt rump before I can show you around.
Он снял чешуйку обгоревшей кожи с носа, ответил:
He picked a shred of sunburnt skin from the tip of his nose before replying.
Прохладный вечерний воздух пропитан соленым запахом моря, Джим с Вирджинией тесно жмутся друг к другу, держатся за руки, от души хохочут над обгоревшими на пляже, нелепо таращущимися по сторонам туристами.
Out into the salt cool of a Newport Beach evening, lurching together, holding hands, laughing at a pair of goggle-eyed sunburnt tourists—thoroughly enjoying themselves as they approach a group of students walking their way.
— Пропусти ее, детка, — сказала стоявшая рядом с ним женщина, и я одними губами прошептала ей «спасибо». Я продолжала прокладывать себе дорогу сквозь трясину обгоревших на солнце плеч, колышущихся тел, капризных детей, футболок с надписью «Я люблю Нью-Йорк», и двери лифта постепенно становились все ближе.
“Let her go, baby,” said the woman beside him, and I mouthed my thanks, pushing on through the morass of sunburnt shoulders, of shifting bodies and querulous children and “I ♥ NY” T-shirts, the lift doors coming slowly closer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test