Translation for "новость" to english
Translation examples
noun
Хорошие новости, плохие новости
Good news bad news
У меня для всех вас хорошая новость, я бы сказал, хорошая новость для всех нас, две хорошие новости.
I have good news for you all. In fact I should say I have good news for all of us, two pieces of good news.
Розовые новости, гей новости,
Pink news, gay news,
– Отсутствие новостей - хорошая новость.
- No news is good news.
Хорошая новость и хорошая новость.
Good news and good news.
Но с новостями подождем.
But news must wait.
Но новости подождут.
But other news can wait.
– Славные новости, милорд!
"Good news, m'Lord.
— Какая потрясающая новость, Гарри!
Harry, this is spectacular news!
А у меня для вас, – говорит, – новости.
he said; “and to give you some news.
Может, они встретят нас новостями.
We may get news from them.
Отличная новость, превосходная новость — об одном человеке, который всем нам очень понравился.
It is excellent news—capital news—and about a certain person we all like!
Вот так новости! – огорчился Леголас.
That is evil news,’ said Legolas.
Другая новость была похуже.
The next news was less good.
– Новость, говоришь? Что за новость?
'There's news, you say? What news?'
Эти новости — не Америка, и Америка — не новости. Это — новости, какие сообщают про Америку.
The news is not America, nor is America the news--the news is in America.
— Новостиновости с Сулина и из Беннона.
News... news from Sulyn and Bannon.
Чудесные новости! Потрясающие новости!
It’s good news. Extraordinary news.
 – Да, под сукно… Отсутствие новостей – это уже новость.
Bottom of the stack, yeah. No news like new news.
noun
Необходимость реформ -- на Ближнем Востоке не новость.
The need for reform is not a novelty in the Middle East.
50. Для многих участвующих организаций существование Специальной программы для экономики стран Центральной Азии Организации Объединенных Наций стала новостью.
50. For many participating organizations, the existence of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia was a novelty.
То, что эта координация трудна в широкой системе организаций, властных и административных структур, не является новостью для национальных правительств, многие из которых испытали на себе аналогичные проблемы, хотя они располагают поддержкой центрального правительства и законодательной власти.
That coordination is difficult in a vast system of organizations, authorities and administrations is no novelty to national Governments, many of which have experience of similar problems, though they have the advantage of a central Government and a legislature.
В этой связи недавняя неприкрытая угроза со стороны премьер-министра Эфиопии и его очередное наглое публичное признание того, что его правительство поддерживает <<эритрейские вооруженные группы>>, сами по себе не являются новостью и лишь еще раз подчеркивают его нынешнюю политику неоправданной враждебности и региональной дестабилизации.
In this regard, the recent naked threat by Ethiopia's Prime Minister, and the audacious public admission, for the umpteenth time, of his government's support to "Eritrean armed groups" have no novelty in themselves and only accentuate its prevalent policies of unwarranted belligerence and regional destabilization.
Вот так новость.
There's a novelty.
Что за новость!
What a novelty!
Для меня это настоящая новость.
This is truly a novelty for me.
Может быть я стал новостью нашего маленького городка, как танцующий Дэн или тот парень с кроличьими ушами, который ходит по городу, таская за собой огромной фиолетовый крест.
I might just become a small town novelty like Dancin' Dan or that guy with the bunny ears who walks around at night carrying that giant purple cross.
Проявление внимания мисс Бингли по этому адресу было для него не меньшей новостью, чем для самой Элизабет, и он бессознательно захлопнул книгу.
He was as much awake to the novelty of attention in that quarter as Elizabeth herself could be, and unconsciously closed his book.
Так что это для меня не новость». Видимо, нет.
This has no novelty for me. Evidently not.
Однако сумочка была в определенной степени новостью.
But the purse was a bit of a novelty.
Теперь такие симптомы, видит бог, уже не новость.
Such a syndrome is no novelty now, God knows.
Однако, на этот раз мой страх был действительно новостью.
This time, 105 however, my fear was a true novelty.
Через мгновение новость будет усвоена, и резня возобновится.
In a moment the novelty would be absorbed and the slaughter would resume.
— Просто ваш рассказ не является для меня такой же новостью, как для нашего хозяина.
It is that the tale has not the same novelty for me as for our host.
— Этот китаец, — заверит его Смит, — величайшая новость нашего века.
      "This Chinaman," Smith assured him, "is the greatest novelty of his age.
И все-таки, самая приметная новость — это его сияющая улыбка.
Yet it’s his beaming smile that is the most conspicuous novelty.
Моя реакция была, насколько это касалось меня, еще одной новостью.
My reactions were, as far as I was concerned, another total novelty.
Она скучала в одиночестве, и появление любого посетителя было для нее приятной новостью.
She was alone and bored and the onset of any kind of visitor was an agreeable novelty.
Мы действительно живем в мире, в котором правит настоящее и один блок новостей быстро сменяет другой.
It is true that we are living in a world in which the present reigns supreme and one piece of news quickly replaces another.
Наконец, со времени подписания Югом и Севером в 1992 году Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной из Южной Кореи так и не поступило ни одной новости относительно каких бы то ни было событий, происходящих там в этой связи.
Lastly, after the signing of the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula in 1992, there has not been a single piece of news about any situation in that connection in South Korea.
Вот это новости!
That's quite a piece of news!
Готовы услышать новость?
You ready for this piece of news?
А это хорошие новости.
Well, that's a nice piece of news.
Ах да, кстати о новостях...
Oh, yeah. One more piece of news.
- Какая другая замечательная новость?
What was the other wonderful piece of news?
Но у меня для тебя новость.
I have a piece of news for you.
Я принес вам две новости.
I came to bring you two pieces of news.
Это вторая хорошая новость за сегодня.
That's the second good piece of news I've gotten.
Для них эта помолвка была одной из новостей, которую следовало разнести по Меритону.
and it affected them in no other way than as a piece of news to spread at Meryton.
Президент Гено* [* Hйnaut. Histoire de France. Vol. I] замечает, что мы теперь с интересом читаем о мелких подробностях деятельности Лиги, не считавшихся в ту пору важными новостями.
It is a remark of the president Henaut, that we now read with pleasure the account of many little transactions of the Ligue, which when they happened were not perhaps considered as very important pieces of news.
Эта новость была главной.
This was the biggest piece of news.
Были и другие новости.
There was one other piece of news.
Они обменялись маленькими новостями.
They exchanged their little pieces of news.
Потом пришла огорошивающая новость.
Then came a bewildering piece of news.
У меня есть для вас новость.
Now I've got a little piece of news for you.
А еще я хочу сообщить вам новость.
And I have a piece of news for you.
Кстати, у меня для вас есть новость.
Now I’ve got a piece of news for you.”
— У меня для вас несколько новостей.
“I’ve got a couple of pieces of news for you.
В тот вечер пришло две новости.
That evening, there were two pieces of news.
noun
Громкоговоритель на стене стал передавать новости. Бриз начал было вслушиваться, но через десять-двенадцать слов отвлекся.
The loudspeaker on the wall put out a bulletin and Breeze cocked his head and listened to ten or twelve words and then ignored it.
noun
- в разделе "Новости" пользователь должен иметь возможность непосредственно обращаться к новому элементу информации;
- "What's New" should take the user directly to the new item;
Новость номер два:
Item number two:
Есть новости о похищенных вещах?
Any word on my stolen items?
Вторую новость принес почтальон.
Item the second came through the postman.
— Я с удовольствием позвоню, когда у меня будут для тебя новости.
            "I'll be glad to phone when I have an item for you.
Все эти малые новости были собраны в специальной статье.
All these smallish items were published in specialized fiches.
– Сообщи новости, поступившие со времени последнего отчета.
Report new items since last report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test