Translation for "нечестность" to english
Translation examples
Сейчас мы обязаны добиться того, чтобы освободить демократию от ее нечестности, чтобы очистить ее.
We must now see to it that democracy is purged of its dishonesty, and is cleansed.
К политической ангажированности приводит не только нечестность влиятельных людей, но и очень непростой процесс обмена информацией и создания норм.
It is not only rank dishonesty that leads to capture but also an insidious process of information-sharing and norm-creation.
Шейх Хасан ат-Тураби был весьма обеспокоен поведением египетских муджахеддинов - как их нечестностью, так и тем, что они тратят много денег.
Sheikh Hassan al-Turabi was very upset with the Egyptian mujahidin, on account of their dishonesty, and the fact that they spent a lot of money.
С другой стороны, этот же судья не нашел оснований для таких же критических замечаний прокурору, который тогда же обвинил автора в нечестности.
On the other hand, the judge saw no reason for similarly criticizing the prosecutor, who had accused the author of dishonesty on the same occasion.
Администрация информировала Комиссию о том, что предполагаемое мошенничество было вызвано не недостатками системы Организации Объединенных Наций, а, скорее, нечестностью сотрудницы.
The Administration informed the Board that the alleged fraud was not due to weaknesses in the United Nations system but rather to dishonesty or misconduct by the staff member.
Подозрения, возникшие у персонала Объединенной медицинской службы в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, помогли выявить эти случаи нечестного поведения части сотрудников.
Suspicions of the staff of the Joint Medical Service at the United Nations Office at Nairobi led to the detection of these cases of dishonesty on the part of the staff members.
Кроме того, автор не вызывает доверия в свете его противоречивых утверждений о сотрудничестве с МРБ, неправдоподобности важных моментов его биографии и неоднократно доказанных проявлений нечестности.
In addition, the author is not credible, in the light of his inconsistent accounts of his involvement with the MIS, the implausibility of important aspects of his story, and repeated, proven dishonesty.
43. "Modus operandi" действия/события: то или иное действие может совершаться с применением силы, угроз, с использованием обмана или мошенничества, нечестного поведения, запугивания или несанкционированного доступа.
43. The `modus operandi' of the act/event: An act may be enabled by the use of force, threats, deception or pretence, dishonesty, intimidation, or unauthorized access.
В этом контексте "неправомочное действие" включает заказ на уголовное преступление, несоблюдение правового обязательства, нарушение правосудия, коррупцию или нечестность и плохое управление в государственном органе.
"Wrongdoing" in this context includes the commission of a criminal offence, failure to comply with a legal obligation, a miscarriage of justice, corruption or dishonesty, or serious maladministration regarding a public body.
Представитель Генерального секретаря отметил, что страховое покрытие предназначено для покрытия ущерба в случае нечестности работников банков-хранителей или субхранителей, включая случаи подлога и обмана.
The representative of the Secretary-General noted that the insurance coverage related to losses arising from dishonesty by employees in the custodian or sub-custodian banks, including forgery and fraud.
Что ж тут нечестного?
Where's the dishonesty in that?
Это нечестно, что мой отец...
The dishonesty that my dad...
Нечестность поглощает в браке.
Dishonesty eats away at a marriage.
Нечестность это пища для брака.
Dishonesty is food to a marriage.
Единственное, что я не потерплю, — нечестность.
The one thing I won't tolerate... is dishonesty.
- Это сделал я! Меня довела нечестность обвинителя!
I did, I'm overcome by the prosecutor's dishonesty!
Простите, всегда завожусь из-за нечестности.
I'm sorry, but... dishonesty always makes me see red.
Просто трудно признавать нечестность лучшей политикой.
It's hard to tap dishonesty as the best policy.
Если мы дадим ему больше, то будем поощрять нечестность.
If we pay more, we're encouraging dishonesty.
Имеет привкус нечестности, как будто я охотник за приданым.
It smacks of dishonesty, of the fortune hunter.
Кроме того, они обвинили меня в нечестности.
They also accused me of dishonesty.
Никто не посмеет обвинить меня в нечестности.
No one ever called me for dishonesty.
— Ты все равно что возвел нечестность в ранг достоинств.
“You’re as good as puttin’ a premium on dishonesty.
Их неискренность, нечестность, склонность к насилию — или что-нибудь еще?
Their insincerity, dishonesty, propensity to violence, or whatever it may be?
Теперь, когда незнакомец проснулся, в его смуглом лице не было ни намёка на нечестность.
There was not a trace of dishonesty in the brown face now it was awake.
Это было, конечно, нечестно, но люди находят оправдания нечестному поступку, когда ставки высоки.
It was dishonest, of course, but men found excuses for dishonesty when the stakes were high.
В очередной раз его сочувствие, как в кислоте, бесследно растворилось в ее нечестности.
Again and again, her dishonesty was the acid dissolving his compassion.
Иантайн вспомнил, как они ругались — нечестно, мол, потворствовать больному самолюбию.
Iantine remembered railing about dishonesty and pandering to egos.
«Я всегда ненавидел обман, ложь и нечестность во всех их многочисленных проявлениях».
I have always loathed and detested deceit, prevarication, and dishonesty in all their many forms.
Эта фаза нечестного притворства особого удовольствия ей не доставляла, но она считала ее важной;
She did not particularly enjoy this phase of dishonesty, but thought it important;
У меня есть дядя, которого зовут - Шифти.(англ: хитрый; нечестный)
I've got an uncle whose God-given name is Shifty.
– Нет, я хочу сказать «нечестные штаны»!
“No, I mean the shifty pants!”
У него, как вы это говорить… Нечестные штаны.
He has, how you say, the shifty pants.
– Вы, видимо, хотите сказать «нечестные глаза»? – уточнил Алекс.
“You mean shifty eyes,” Alex corrected.
– Вы еще упоминали о самом большом. – Да. Нечестные Штаны.
“And you mentioned the ‘big one’?” “Yes. Shifty pants.
Я и сам, случалось, использовал настоящее время, но очень редко, потому что этот прием кажется мне каким-то нечестным и скользким.
I’ve used the present tense myself, but only rarely, because I always feel rather shifty and furtive about it.
В его «спасательную команду» входят салага секретной службы и разменявший шестой десяток амбал по прозвищу какие-то там штаны… «Нечестные Штаны»!
His “rescue team” consisted of a rookie Secret Service agent and a big guy pushing sixty whom Adelphia called Shifty Pants.
Убийцы, грабители банков, гангстеры, мошенники, торговцы наркотиками и оружием, террористы, похитители людей, нечестные банкиры, бухгалтеры, адвокаты и полицейские, мертвые, живые, находящиеся в тюрьме или просто исчезнувшие, – если они попадали в прессу, а иногда если и не упоминались в ней, всех их он заносил в досье.
Murderers, bank robbers, gangsters, swindlers, dope peddlers, arms traffickers, terrorists, kidnappers, shifty bankers, accountants, lawyers, politicians, and policemen; dead, alive, in jail, or simply missing-if they had appeared in print, and often if they had not, he had them filed.
Давка возникала из-за людей, прибывающих из боковых коридоров, некоторые толкали тележки с товарами, многие из них явно были добыты нечестными путями: Рени сомневалась, что люди в этом фермерском обществе станут изготавливать канделябры вручную, а если тут и занимались чем-то подобным, она сомневалась, что это могли быть люди с бегающими глазками и грязными руками, как тот мужчина, за которым она наблюдала.
The crush was abetted by people entering from side channels, some pulling wagons piled high with goods, many the apparent product of extensive poaching: Renie doubted that people in this squatter society would be building ornate candelabra from scratch, and even if they were, she somehow doubted it would be someone as shifty-eyed and dirty-fingered as the man she was currently watching.
b) гражданско-правовая процедура, касающаяся административной нечестности (Закон 8.429).
(b) Civil procedure on administrative improbity (Law 8.429).
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
Помните "Уголок Кернера"? Сцену в мэрии, где чиновник срывает нечестные выборы и делает Гаса мэром?
You remember in Kerner's Corner the town hall scene where the alderman overturned the rotten election and made Gus the mayor?
Это нечестно! — мысленно закричал он. — Я и выпил всего-то с половиной пинты дрянного лимонадного шанди, это же не так много!
Not fair, he shouted to himself, all I had was two and a half pints of rotten lemonade shandy, that’s not enough, surely.
Вы очень эффектно доказали мне, что на нашей стороне есть люди, такие же разложившиеся и нечестные, как вы сами, но я все-таки хочу увидеть нашу победу.
You’ve proved very effectively that there are people on my side as rotten and unscrupulous as you are, but I’d still rather see my side win.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test