Translation examples
We must now see to it that democracy is purged of its dishonesty, and is cleansed.
Сейчас мы обязаны добиться того, чтобы освободить демократию от ее нечестности, чтобы очистить ее.
It is not only rank dishonesty that leads to capture but also an insidious process of information-sharing and norm-creation.
К политической ангажированности приводит не только нечестность влиятельных людей, но и очень непростой процесс обмена информацией и создания норм.
Sheikh Hassan al-Turabi was very upset with the Egyptian mujahidin, on account of their dishonesty, and the fact that they spent a lot of money.
Шейх Хасан ат-Тураби был весьма обеспокоен поведением египетских муджахеддинов - как их нечестностью, так и тем, что они тратят много денег.
On the other hand, the judge saw no reason for similarly criticizing the prosecutor, who had accused the author of dishonesty on the same occasion.
С другой стороны, этот же судья не нашел оснований для таких же критических замечаний прокурору, который тогда же обвинил автора в нечестности.
The Administration informed the Board that the alleged fraud was not due to weaknesses in the United Nations system but rather to dishonesty or misconduct by the staff member.
Администрация информировала Комиссию о том, что предполагаемое мошенничество было вызвано не недостатками системы Организации Объединенных Наций, а, скорее, нечестностью сотрудницы.
Suspicions of the staff of the Joint Medical Service at the United Nations Office at Nairobi led to the detection of these cases of dishonesty on the part of the staff members.
Подозрения, возникшие у персонала Объединенной медицинской службы в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, помогли выявить эти случаи нечестного поведения части сотрудников.
In addition, the author is not credible, in the light of his inconsistent accounts of his involvement with the MIS, the implausibility of important aspects of his story, and repeated, proven dishonesty.
Кроме того, автор не вызывает доверия в свете его противоречивых утверждений о сотрудничестве с МРБ, неправдоподобности важных моментов его биографии и неоднократно доказанных проявлений нечестности.
43. The `modus operandi' of the act/event: An act may be enabled by the use of force, threats, deception or pretence, dishonesty, intimidation, or unauthorized access.
43. "Modus operandi" действия/события: то или иное действие может совершаться с применением силы, угроз, с использованием обмана или мошенничества, нечестного поведения, запугивания или несанкционированного доступа.
"Wrongdoing" in this context includes the commission of a criminal offence, failure to comply with a legal obligation, a miscarriage of justice, corruption or dishonesty, or serious maladministration regarding a public body.
В этом контексте "неправомочное действие" включает заказ на уголовное преступление, несоблюдение правового обязательства, нарушение правосудия, коррупцию или нечестность и плохое управление в государственном органе.
The representative of the Secretary-General noted that the insurance coverage related to losses arising from dishonesty by employees in the custodian or sub-custodian banks, including forgery and fraud.
Представитель Генерального секретаря отметил, что страховое покрытие предназначено для покрытия ущерба в случае нечестности работников банков-хранителей или субхранителей, включая случаи подлога и обмана.
Where's the dishonesty in that?
Что ж тут нечестного?
The dishonesty that my dad...
Это нечестно, что мой отец...
Dishonesty eats away at a marriage.
Нечестность поглощает в браке.
Dishonesty is food to a marriage.
Нечестность это пища для брака.
The one thing I won't tolerate... is dishonesty.
Единственное, что я не потерплю, — нечестность.
I did, I'm overcome by the prosecutor's dishonesty!
- Это сделал я! Меня довела нечестность обвинителя!
I'm sorry, but... dishonesty always makes me see red.
Простите, всегда завожусь из-за нечестности.
It's hard to tap dishonesty as the best policy.
Просто трудно признавать нечестность лучшей политикой.
If we pay more, we're encouraging dishonesty.
Если мы дадим ему больше, то будем поощрять нечестность.
It smacks of dishonesty, of the fortune hunter.
Имеет привкус нечестности, как будто я охотник за приданым.
The property of a minor may not be taken from the father or agnatic grandfather unless his dishonesty or misconduct in connection therewith is proven.
Имущество несовершеннолетнего может быть изъято у отца или деда по мужской линии только в случае доказанности его недобросовестности или неправомерного использования такого имущества.
Malpractice or failure to perform their duties for illegitimate self benefit or for the benefit of others are regarded as serious professional dishonesty and disciplinary misconduct (Section 82).
Недобросовестность при выполнении служебных обязанностей или их невыполнение в собственных незаконных корыстных интересах или в интересах других лиц считаются грубым нарушением профессиональной этики и дисциплинарным проступком (статья 82).
The vast majority include some form of dishonesty or deception, some form of economic loss or transfer, and the need for a causal connection between the two.
В подавляющем большинстве случаев в них включают ту или иную форму недобросовестного поведения или обмана, ту или иную форму экономического ущерба или передачи прав и необходимость установления причинной связи между ними.
24. As a matter of fact, those incidents reaffirm the dishonesty of the Special Rapporteur, not only in tilting the balance of his report to the benefit of the SPLA, but also in the reporting of the facts of his visits to the Sudan.
24. По сути дела, эти факты еще раз подтверждают недобросовестность Специального докладчика, которая проявилась не только в том, что он склоняется в своем докладе на сторону НОАС, но и в том, как он изложил события, связанные с его поездками в Судан.
There is also a high degree of consistency in the elements of the fraud offences, which usually involve dishonesty or deception, economic loss or transfer and the need for a causal connection between the two.
Прослеживается также высокая степень совпадения составляющих элементов правонарушений в форме мошенничества, которое, как правило, включают недобросовестное поведение и обман, экономический ущерб или передачу прав и необходимость присутствия причинной связи между ними.
Most States have contract law or law of obligations based on the freedom to contract and circumscribed by additional rules intended to provide protection in situations of inequality, dishonesty or inadequate disclosure.
В большинстве государств действует договорное или обязательственное право, основанное на принципе свободы вступать в договор и ограниченное дополнительными правилами, призванными обеспечивать правовую защиту в случаях неравенства, недобросовестного поведения или неправомерного раскрытия информации.
17. A staff member, who was the most senior staff member of the regional office where the staff member was posted, harassed other staff by repeatedly shouting at them and by repeatedly accusing them of dishonesty and incompetence.
17. Старший сотрудник регионального отделения, в которое был командирован затронутый сотрудник, совершал действия досаждающего характера по отношению к другим сотрудникам, неоднократно повышая на них голос и обвиняя их в недобросовестности и некомпетентности.
In most States, the legislative definition of fraud is exclusively economic, but practical use of the term sometimes includes other forms of crime that involve elements such as dishonesty or deception, but not necessarily any economic element.
3. В большинстве государств законодательное определение мошенничества носит исключительно экономический характер, однако на практике этот термин иногда используется для обозначения других видов преступлений, которые включают такие составные элементы, как недобросовестное поведение или обман, но не обязательно должны иметь экономическую составляющую.
The Criminal Code details offences that relate to the administration of government more broadly, including theft, obtaining property or financial advantage by deception, making of false statements on official documents and general dishonesty by public officials.
В Уголовном кодексе круг преступлений, относящихся к сфере государственного управления, определен более широко и включает хищение, получение имущественных и финансовых выгод обманным путем, внесение ложных сведений в официальные документы и общую недобросовестность публичных должностных лиц.
During the discussion on the role of professionals with respect to commercial fraud, the participants in the Colloquium were informed of a particular instance where a self-regulating professional body had taken its own measures to combat fraud and dishonesty in the profession.
57. В ходе обсуждения роли специалистов в борьбе с коммерческим мошенничеством участников Коллоквиума ознакомили с конкретным случаем, когда одна саморегламентирующаяся профессиональная организация приняла собственные меры по борьбе с мошенничеством и недобросовестностью в своей профессиональной среде.
Dishonesty and property offences
Преступления в виде обмана и посягательства на собственность
The elements of dishonesty or deception are consistently present.
Во всех определениях неизменно присутствуют такие элементы, как бесчестное поведение или обман.
The elements of dishonesty or deception were also consistently present.
Во всех определениях неизменно упоминались такие элементы, как бесчестное поведение или обман.
In general, the concepts of deception and dishonesty underpinned fraud-related offences.
В целом в основе связанных с мошенничеством преступлений лежат противоправные действия в форме злоупотребления доверием и обмана.
Defuse the I.E.D. of dishonesty.
Обезвредь бомбу обмана.
Are you defending dishonesty? No.
- Вы защищаете обман?
- They all start with dishonesty.
-Они все начинаются с обмана.
It was a brutal political dishonesty.
Это был жестокий политический обман.
All about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
Вокруг меня лишь коварство, лицемерие и обман.
I can forgive all kinds of betrayal and dishonesty.
Я могу простить любое предательство и обман.
It's the secrets and dishonesty that lead to dangerous misunderstandings.
Эти секреты и обман приводят к опасному недопониманию.
But all about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
Но теперь меня окружают лишь коварство, ...лицемерие и обман.
I mean, there's no reason for that kind of dishonesty, is there?
Ведь нет же никакой причины для такого обмана, правда?
We should've told you, yes, but know that our dishonesty came from a place of love.
Да, мы должны были рассказать, но наш обман был из любви к тебе.
Individuals should be protected from any legal, administrative or employmentrelated sanctions for releasing information on wrongdoing, viz. the commission of a criminal offence or dishonesty, failure to comply with a legal obligation, a miscarriage of justice, corruption or dishonesty or serious failures in the administration of a public body.
- члены общества должны быть защищены от любых правовых, административных или связанных с работой санкций за разглашение информации о неправомочных действиях, касающейся, например, совершения уголовного преступления или мошенничества, несоблюдение правового обязательства, ошибки в судопроизводстве, коррупции или мошенничества или серьезных недостатков в работе государственного органа.
This means that any applicant who has been convicted of a crime involving dishonesty, violence, drugs or sexual offending within 20 years, or who has been held in prison, is declined.
Она предполагает отказ в найме любому кандидату, который был осужден за преступление, связанное с мошенничеством, насилием, употреблением наркотиков или сексуальным насилием, за последние 20 лет или кто отбывал срок в тюрьме.
The only requirements under the Constitution are that the candidate must be a Sudanese national by birth, of sound mind, at least 40 years of age and literate, in addition to having no convictions for any offence involving dishonesty or moral turpitude.
Единственные требования к кандидатам заключаются в том, что они должны быть гражданами Судана по рождению, находиться в здравом уме, быть не моложе 40 лет и владеть грамотностью, а также не иметь судимости за правонарушения, связанные с мошенничеством или безнравственностью.
According to information provided by the administering Power therein, the Commissioner confirmed the conclusion reached in his interim report that there was information in abundance pointing to a high probability of systemic corruption and/or serious dishonesty in the Territory.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в нем председатель Комиссии подтвердил сделанный в его промежуточном докладе вывод о наличии большого числа данных, указывающих на высокую вероятность существования системной коррупции и/или серьезных случаев мошенничества в территории.
Well, dishonesty is a slippery slope, gentlemen.
Но, мошенничество - это скользкая дорожка, джентльмены.
I've lived a life of selfishness, cowardice, and dishonesty.
Я жил жизнью полной эгоизма, трусости и мошенничества.
Well, surely you could remember that - four offenses for dishonesty.
Что ж, мистер Кристи, теперь вы вспомнили? Четыре обвинения в мошенничестве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test