Translation for "неразбавленная" to english
Неразбавленная
Translation examples
А - концентрация неразбавленного СО2, измеренная с помощью NDIR, %
A is the undiluted CO2 concentration measured with NDIR in per cent
A - концентрация неразбавленного CO2, измеренная с помощью NDIR, в %
A is the undiluted CO2 concentration measured with NDIR, per cent
- 4 стакана неразбавленного апельсинового сквоша.
- Four shots of undiluted orange squash.
Речь идет о реальном неразбавленном опыте.
It's about the real undiluted experience.
Каждый момент, укол чистого, неразбавленного чувства.
Each moment, a stab of pure undiluted sensation.
Миллиарды молекул чистой, неразбавленной 24-каратной жизни.
Billions of molecules of pure, undiluted, 24-karat life.
В неразбавленном виде, оно способно причинение телесных повреждений, которые мы видели.
Undiluted, it would be capable of inflicting the injuries we've seen.
Там еще корова нарисована. Я ему говорю: "Ну почему ты пьешь молоко неразбавленное? Он ведь жирное, правда.
I ask him why he drinks it undiluted.
Тысяча поколeний его неразбавленная кровь бьëтся в наших жилах.
For thousands of generations, generation after generation, his blood has rushed undiluted through our veins.
Показатели говорят о возможной положительной реакции на первый пакет неразбавленной крови Августинского вампира.
Indicators predict a positive response to first bag of undiluted Augustine blood.
О, я нашёл парочку пятнышек, Поэтому, я перемываю их so I'm wiping them down with неразбавленным винным уксусом.
I found some streaks, so I'm wiping them down with undiluted red wine vinegar.
Рон осторожно взял конверт, понюхал и сказал: — Неразбавленный гной бубонтюбера.
Undiluted bubotuber pus!” said Ron, picking up the envelope gingerly and sniffing it.
И наденьте перчатки из драконьей шкуры — неразбавленный гной бубонтюбера способен причинить коже разные неприятности.
Wear your dragon hide gloves; it can do funny things to the skin when undiluted, bubotuber pus.
Это была месть,чистая, неразбавленная месть.
It was revenge, undiluted revenge.
Я считаю, вы достаточно сильны, чтобы воспринимать ее неразбавленной.
I think you’re strong enough to hear it undiluted.”
Как бы то ни было, я вовсе не привык дышать одним лишь неразбавленным фимиамом!
Anyway, I do not naturally breathe an air of undiluted incense!
– Он его ненавидел, мой дорогой, – не колеблясь, ответила Конни. – Чистой, неразбавленной ненавистью.
'Hate, my darling,' Connie replied, without hesitation. 'Pure, undiluted hatred.
Шейн и не подозревал, что человеческое существо способно на такую чистую, неразбавленную вражду.
Shane had not known that the human engine was capable of such pure, undiluted antagonism.
Я сорвал с себя рубашку и влил прямо в рану неразбавленный раствор антисептика.
I ripped away my shirt and poured undiluted acriflavine solution into the cavernous wounds.
И он отправился искать утешение в бар «У Смитти», где виски подают неразбавленным и не нужно ни от кого скрывать раздирающую сердце боль.
He’d sought solace in Smitty’s, where whiskey and heartache were undiluted.
Селевк ухмыльнулся: — Я и не знал, что из-за нехватки воды войскам дают неразбавленное вино.
Seleucus grinned, ‘I didn’t realize that one of the solutions to all the drought we’ve been experiencing had been to give undiluted wine to the troops.’
Но мне казалось, что они существуют. — Я проглотил неразбавленное виски и почувствовал жжение в горле. — Я попытался поднять шум.
But I thought there were. I tried to raise a stink.' I knocked back the undiluted whisky and felt it burn my throat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test