Translation for "неохота" to english
Translation examples
В результате этого многие женщины с неохотой занимаются политикой.
Consequently, many women were reluctant to enter politics.
Суды с неохотой квалифицируют нарушения как акты дискриминации и занимаются их разбирательством.
Courts are reluctant to classify or deal with violations as cases of discrimination.
В то же время несколько делегаций с неохотой отнеслись к идее сохранения этого пункта в его нынешней формулировке.
On the other hand, several delegations were reluctant to accept the paragraph as drafted.
Косовские сербы с неохотой собирались для обсуждения стоящих перед ними проблем.
There had been reluctance among the Kosovo Serbs to come together and discuss the challenges facing them.
Как можно предположить, репрессивные правительства обычно с неохотой ослабляют контроль над сферой образования.
As may be anticipated, repressive Governments are generally reluctant to loosen controls over the educational sector.
Не удалось найти свидетелей, и люди с неохотой давали какую-либо информацию.
Witnesses had been unavailable and individuals had been reluctant to come forward with information.
Афганские группы, которые имеют у себя таких заключенных, с неохотой соглашаются освободить их безоговорочно.
Afghan groups which have such prisoners in their custody are reluctant to release them unconditionally.
11. Женщины с неохотой сообщают о физическом насилии и устных оскорблениях, от которых они страдают.
11. Women were reluctant to report the physical and verbal violence which they suffered.
Более того, правительства многих стран с неохотой предоставляют такие данные наблюдательным органам и НПО.
Moreover, many Governments are reluctant to make these kinds of data available to monitoring bodies or NGOs.
Некоторые учреждения с неохотой брали займы из Фонда, опасаясь, что не смогут погасить ссуду.
Some agencies are reluctant to borrow from the Fund for fear of not being able to repay the balance.
С огромной неохотой, сэр.
Only with the greatest reluctance, sir.
Хотя и выказал некоторую неохоту.
Though he showed some reluctance.
Я делаю это с огромной неохотой.
I'm extremely reluctant to do this.
С неохотой, даже с некоторым отчаянием,
Reluctant, maybe even a little desperate...
Не нужно делать это с неохотой.
If you're reluctant, there's no need.
Он с неохотой расстался с ним.
He's reluctant to turn over the firearm.
вы с неохотой покидали свой дом?
Oh, were you reluctant to leave your home?
Но в улыбке теплота и неохота.
But there's a warmth and reluctance in the smile.
Знаете, сначала я ходила туда с неохотой.
Well, I was a little reluctant, you know.
С большой неохотой и только для самозащиты.
With the greatest of reluctance and only in self-defense.
То самое место, о котором с такой неохотой говорят Преподобные Матери. То самое место, куда может смотреть один лишь Квисатц Хадерах…
There is the place the Reverend Mothers are so reluctant to mention—the place where only a Kwisatz Haderach may look .
Мальчик-лифтер с явной неохотой отправился добывать ящик с соломой и молоко; к этому он, по собственной инициативе, добавил жестянку больших твердокаменных собачьих галет – одна такая галета потом до самого вечера уныло кисла в блюдечке с молоком.
A reluctant elevator boy went for a box full of straw and some milk to which he added on his own initiative a tin of large hard dog biscuits--one of which decomposed apathetically in the saucer of milk all afternoon.
Идти мне было неохота.
I was reluctant to go.
С великой неохотой я кивнул.
I nodded, with great reluctance.
Форхалас с неохотой кивнул.
Vorhalas nodded reluctant agreement.
Дроид с неохотой согласился.
The droid gurgled reluctant agreement.
Атон с неохотой ответил:
Aton seemed reluctant, but answered.
Он делает это с большой неохотой.
He is very reluctant.
С большой неохотой он так и поступил.
With great reluctance, he did so.
Я подчинился, но с какой жуткой неохотой!
I obeyed, but with what horrified reluctance!
Он повиновался, но с явной неохотой.
He did so, but with evident reluctance.
— наконец спросил он с явной неохотой.
he finally asked, with obvious reluctance.
noun
Спустя много времени он с неохотой отпустил ее, но теперь уже Зинаида сама не хотела покидать его объятия.
A long moment passed before he released her, but this time Synnovea was averse to leaving his embrace.
Все в той или иной степени испытали шок и с большой неохотой смотрели вверх, на теперь уже ясно видневшийся склон, откуда пришла лавина.
They were all shocked in varying degrees and all showed a marked aversion to looking up at the slope, now visible, from which disaster had come.
В любом другом городе его давно бы назвали заколдованным, но в Вейминстере недолюбливали призраков и с неохотой делали исключения лишь для графских семей. Так что дом 19 никогда не включался в реестр заколдованных домов, и тем не менее год за годом на нем висела табличка: «Сдается внаем или продается».
In any other town it would have been freely labelled ‘haunted,’ but Weyminster was averse to ghosts and considered them hardly respectable except at the appanage of a ‘county family’. So No. 19 was never alluded to as a haunted house; but nevertheless it remained, year after year, TO BE LET OR SOLD.
Обычно женщины также с неохотой обращаются к правовым мерам.
Women also tend to hesitate to take legal action.
Респонденты иногда с неохотой предоставляют информацию о финансовых результатах.
Respondents may be somewhat hesitating in giving direct information on financial results.
Однако государства могут с неохотой предоставлять конфиденциальную информацию, связанную с чувствительными вопросами национальной безопасности.
However, States may be hesitant to provide confidential information relating to sensitive issues of national security.
184. Представитель МСЭ сказал, что применение санкций является продолжительной и дорогостоящей процедурой, на использование которой руководители нередко идут с неохотой.
184. The representative of ITU said that the application of sanctions was a long and costly process on which managers were often hesitant to embark.
Они с большой неохотой пойдут на выделение скудных ресурсов для выполнения долгосрочных задач, например, в области изменения климата, отдача от которых не является прямо очевидной.
They may be hesitant to dedicate scarce resources to long-term objectives, such as climate change, where the returns are not immediately obvious.
В некоторых других случаях предложения независимого эксперта не были реализованы изза того, что пленарное совещание порой с неохотой идет на изменение нынешних Правил и практики на столь продвинутом этапе разбирательства в Специальном суде.
In some other instances, proposals by the Independent Expert were not carried because the Plenary was sometimes hesitant to adopt any changes to the current Rules and practices at such a late stage of the proceedings before the Special Court.
Затем, с большой неохотой, он бережно положил его в отверстие.
Then, with much hesitation, he gently set it into the hole.
Даламар мгновение колебался, затем согласился с явной неохотой. — Ладно. Хорошо.
Dalamar hesitated, then said ungraciously, “Very well.
Через некоторое время она выкрикнула три номера, а затем с большой неохотой и четвертый.
After a moment, she called off three numbers, and then, with greater hesitation, a fourth.
Пилорат с явной неохотой вытянул руку, а затем подписал карточку. – И вы, мадам.
Pelorat inserted his hand with a certain hesitancy, then signed the facsimile. “And you, ma’am?”
Мне неохота попасть в рабство, которое наверняка окажется для меня гибельным.
I'm disinclined to enter into slavery that is guaranteed to be fatal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test