Translation for "необитаемый" to english
Translation examples
adjective
В то время он был необитаем.
It was an uninhabited island.
Острова Инаксессибл и Найтингейл необитаемые.
Inaccessible and Nightingale are uninhabited.
- Э... На необитаемый остров?
- To the uninhabited island?
Останется лишь необитаемая планета.
Our planet is uninhabitable.
Только считал необитаемым.
Only he thought it was uninhabited.
Это не необитаемая земля.
It is not uninhabited land.
Он удалён и необитаем.
It is remote and uninhabited.
Я думал, она необитаемая.
I thought it was uninhabited.
Мы на необитаемом острове.
We're on an uninhabited island.
Необитаемый, на картах не отмечен.
- It's uninhabited and uncharted.
3 километра в диаметре, необитаем.
3 Kilos round, uninhabited.
Остров был необитаем.
The isle was uninhabited;
Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою.
Sonya had long been used to considering this room uninhabited.
Земельная рента с необитаемых домов должна быть освобождена от налога.
The ground-rents of uninhabited houses ought to pay no tax.
– Пустынный пояс и южные приполярные районы обозначены тут как необитаемые и непригодные для жизни.
The desert belt and south polar regions are marked uninhabitable.
Невысокие холмы оказались необитаемыми, если не считать маленького коттеджа, жителей которого нигде не было видно.
The cluster of low hills appeared to be uninhabited apart from one small cottage, which seemed deserted.
– Я тоже проявляю иногда излишнюю, может быть, осторожность, – пояснил Император. – Мне доложили, что в вашей необитаемой южной полярной зоне наблюдаются явные признаки человеческой деятельности.
"I, too, sometimes err on the side of caution," the Emperor said. "It has been reported to me that your uninhabited south polar regions exhibit evidence of human activity."
Дунечка недоверчиво осматривалась, но ничего особенного не заметила ни в убранстве, ни в расположении комнат, хотя бы и можно было кой-что заметить, например, что квартира Свидригайлова приходилась как-то между двумя почти необитаемыми квартирами.
Dunya was looking around mistrustfully, but did not notice anything special either in the decor or in the layout of the rooms, though there were things to be noticed—for instance, that Svidrigailov's apartment was somehow placed between two almost uninhabited apartments.
Но таким образом Авенариус делает индивидуальное Я лица, ставящего вопрос или мысль о таком Я, условием не простого акта мысли о необитаемой земле, а условием нашего права мыслить существование земли в то время.
But then Avenarius makes the individual self of the person who puts the question, or the thought of such a self, the condition not only of the act of thought regarding the uninhabitable earth, but also of the justification for believing in the existence of the earth at that time.
Он смотрел ей вслед, пока она не превратилась в черную точку и не исчезла, а потом перевел взгляд на хижину Хагрида — домик был хорошо виден из этого окна и был явно необитаем: занавески задернуты, дым из трубы не идет.
He watched her until she became a tiny black speck and vanished, then switched his gaze to Hagrid’s hut, clearly visible from this window, and just as clearly uninhabited, the chimney smokeless, the curtains drawn.
Необитаемый и невостребованный.
Uninhabited, and unwanted.
– Не любой необитаемый мир.
Not any uninhabited world.
– Против необитаемой планеты?
Against an uninhabited planet?
Мы заключены на необитаемый остров.
We’re imprisoned on an uninhabited island.
Любую необитаемую звездную систему.
Any uninhabited stellar system.
Рай, судя по всему, был необитаем.
Heaven, to all appearances, was uninhabited.
Кроме того, мир считается необитаемым.
Besides, this world is supposed to be uninhabited.
Но ведь ее считают необитаемой, там совершенно ничего нет.
But it's supposed to be uninhabited, nothing much there at all."
Острова эти, как говорил Мик, были необитаемыми.
they were all, according to Mick, quite uninhabited.
– Этот район Конго необитаем, – сказала Карен.
“This region of the Congo is uninhabited,” Ross said.
adjective
Вопреки романтическим фантазиям, необитаемых островов не существует; уже наблюдается тенденция к повышению плотности населения островов.
Contrary to the romantic fantasy, there are no desert islands available; island populations already tend to be concentrated.
Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая, и расцветет как нарцисс". (Исаия, 35:1)
“The wilderness and the arid land shall be glad; and the desert shall rejoice and blossom like the tulip.” (Isaiah 35:1)
Многие из деревень были оставлены их жителями и были обнаружены районы, где расположено несколько деревень, которые стали полностью необитаемыми.
Many of the villages were abandoned and there were areas comprising several villages which were completely deserted.
Первый из этих терминов -- это terra nullius -- эта категория применялась римскими правоведами по отношению к вражеским землям и таким местам, как необитаемые острова.
The first of these terms is terra nullius, a category applied by Roman lawyers to enemy lands and places such as desert islands.
45. Хотя существуют неоспоримые свидетельства присутствия на острове американских индейцев еще за 2 000 лет до новой эры, археологи утверждают, что ко времени прибытия португальцев в 1536 году и, вне всяких сомнений, ко времени основания первых поселений британцами 17 февраля 1627 года остров был необитаем уже в течение нескольких столетий.
45. Though there is undisputed evidence that there was an Amerindian presence on the island as early as the year 2000 B.C., archaeologists posit that by the time of the arrival of the Portuguese in 1536, and certainly by the time of the establishment of the first settlements by the British on February 17, 1627, the island had been deserted for several centuries.
Сейчас он необитаем.
It's deserted now.
Какой необитаемый остров?
What desert island?
Для необитаемого острова?
For the desert island?
Это необитаемый остров.
This is a deserted island.
Что значит необитаемый?
What do you mean "deserted"?
Ты на необитаемом острове.
You're on a desert island.
Нет больше необитаемых островов!
There are no more desert islands!
Каждое похоже на необитаемый остров.
Each seems a desert island.
Вернемся на необитаемый остров.
NARRATOR: Meantime, back on this desert island.
По причине своей топографической несостоятельности Дамогран всегда оставался необитаемым.
Because of this topological awkwardness Damogran has always remained a deserted planet.
Она состоит из необитаемых островов и островков, разделенных очень красивыми, но до отвращения необъятными океанскими просторами.
It consists of nothing but middling to large desert islands separated by very pretty but annoyingly wide stretches of ocean.
– «Где Господь, который… вел нас по пустыне, по земле сухой и необитаемой, по земле сухой, по земле тени смертной?..» – пробормотал он.
"Where is the Lord who led us through the land of deserts and of pits?" he murmured.
– Где Господь, Который вел нас по пустыне, по земле пустой и необитаемой, по земле сухой, по земле тени смертной? – вопросил Стилгар.
"Where is the Lord who led us through the land of desert and of pits?" Stilgar asked.
– Значит, не в порядке, – сказал доктор. – Если человек три года грыз ногти на необитаемом острове, Джим, голова у него не может быть в таком же порядке, как у тебя или у меня.
«If there's any doubt about the matter, he is,» returned the doctor. «A man who has been three years biting his nails on a desert island, Jim, can't expect to appear as sane as you or me.
И по этой же причине Имперское Галактическое Правительство выбрало Дамогран местом осуществления проекта “Сердце Золота” – раз уж Дамогран такой необитаемый, а проект “Сердце Золота” такой секретный.
This is why the Imperial Galactic Government chose Damogran for the Heart of Gold project, because it was so deserted and the Heart of Gold was so secret.
– На необитаемых островах.
On desert islands.
– Скорее всего они необитаемые.
“They might be deserted.”
Мы находимся как на необитаемом острове.
We are a desert island.
— Выглядит голым и необитаемым,
    “Looks barren and deserted,”
Необитаемый остров, необитаемый остров… На необитаемом острове мешок овощей ценнее золота, в городе золото более ценно, чем мешок овощей.
Desert island, desert island… On a desert island a bag of vegetables is worth more than gold, in the city gold is more valuable than the bag of vegetables.
Я думал, что этот мир необитаем.
I'd thought this world deserted.
Все равно что на необитаемом острове.
It’s as good as being on a desert island.
На необитаемом острове золото бесполезно.
On a desert island gold is worthless.
Мир выглядел необитаемым и пустым.
The world looked deserted and empty.
Он словно вернулся с необитаемого острова.
It was like he'd been on a desert island.
adjective
На наш необитаемый остров?
Our desolate shore.
Как на необитаемом острове.
In a desolate sort of way.
- На необитаемом острове, где ведутся раскопки.
-At the desolate island where the digs were.
А потом мир превратится в необитаемые пустоши.
Then the world will become a desolate wasteland.
Он был для меня необитаем, более необитаем, чем каменистое ложе высохшей реки.
It looked desolate to me, more desolate even than the boulder bed of a dried-up river.
Она заглянула в спальню Ив, аккуратную, словно новехонькую, необитаемую.
She looked into Eve’s bedroom, neat as a pin, desolate.
Это около двух тысяч миль через необитаемые земли.
It’s close to two thousand miles, through desolate lands.
Необитаемый Марс поразил его тем, что был самым нормальным из всех измерений в «тисках».
The desolate Marscape struck him as the most normal of the proto-dimensions in the clutch.
Машины с человеческим разумом легко его поймают в этой необитаемой пустынной местности.
The machines with human minds would track him down in the desolate wilderness.
Когда же девочка наконец засыпала, квартира делалась без ее неистовой живости как будто необитаемой.
When finally she fell asleep, the absence of all that fierce energy made the apartment feel desolate.
— М-м-м… Не думаю, чтобы боги создали хоть один остров достаточно необитаемым для них, на мой вкус.
Mmm. I don't think the gods made any islands desolate enough for my tastes.
Два высоких человека, оба по-своему изгнанники, начали свой путь по этой мрачной и необитаемой пустоши.
The two tall men, both outcasts in their different ways, began to trudge through the gloom of that desolate wasteland.
Он стоял в центре необитаемой и странно знакомой комнаты с оборванными обоями на стенах… Все окна, за исключением одного, были заколочены досками.
He was standing in the middle of a desolate but strangely familiar room, with peeling paper on the walls and all the windows boarded up except for one.
adjective
Ваш брат сказал, что замок необитаем.
Your brother told me that the castle was unoccupied.
– Если, – мрачно проговорил капитан, – эта необитаемая система планеты является частью необитаемой звездной системы.
"If," said the captain heavily, "that unoccupied planet or planetary system is part of an unoccupied stellar system.
– Не совсем точно. Они заняли необитаемый мир.
"Not exactly. They've occupied an unoccupied world.
Снаружи дом выглядел необитаемым.
From the outside at least it looked unoccupied.
Раз ты хочешь узнать, то мне легко будет объяснить, что необитаемые пещеры действительно необитаемы. Они пусты.
Since you want to know, it is easy to tell you that the unoccupied caverns are truly unoccupied. They are empty.
Они обнаружили, что планета не такая уж и необитаемая, как говорилось в отчетах каттени.
settlers discovered that this planet was not as unoccupied as the Catteni report suggested.
Левая половина — необитаемая плоть, подчиняющаяся только законам гравитации.
The left half was empty — unoccupied flesh, controlled by nothing but gravity.
Все выглядело чересчур аккуратно для предположительно необитаемой планеты.
Everything was laid out so neatly, far too neatly for a supposedly unoccupied planet.
Темные и тихие, дома казались необитаемыми – видимо, подготовлены к сносу или реконструкции.
They seemed very dark and quiet, unoccupied, apparently in process of condemnation or renovation.
Это было четырехугольное двухэтажное каменное здание, на первый взгляд казавшееся необитаемым;
It was a rectangular, two-storey stone building which at first glance seemed unoccupied.
Система Сатурна осталась необитаемой, а незаселенный мир принадлежит первой группе, которая колонизирует его.
The Saturnian system was left empty, and an unoccupied world belongs to the first group that colonizes it.
adjective
Итак, эта территория не была необитаемой.
However, this Territory was not empty.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Terminal City is far from empty.
Земля выше и ниже перешейка тоже выглядела необитаемой.
The land above and below the isthmus looked equally empty.
Было совершенно темно, но я сразу понял, что дом необитаем.
The place was pitch dark, but it was evident to me that it was an empty house.
Кабинет Джона казался необитаемым, а маккейновский дышал неукротимой деятельностью.
John’s looked empty and unused, McCaine’s seemed a hub of activity.
Моравекам уже известно, что города и царства греков стали необитаемыми.
You moravecs knew that the Greek cities and kingdoms had been emptied out.
Сам Гранд-Айленд по площади превышал город Буффало, но был почти необитаем.
Grand Island itself was larger in size than metro Buffalo, but was mostly empty.
Даже в радиопомехи не врывались больше голоса, звук стал совершенно необитаем.
Even the ghost of the radio proclaims the passing of the people, a flat expanse of empty sound.
adjective
Они первыми заселяли необитаемые дикие места и развивали сельское хозяйство, и они создали первые поселения в истории миграции человечества.
They were the first to colonize wild habitats and develop agriculture, and they established the first settlements in the history of human migration.
Мы бальзамировали тела и рыли могилы в необитаемых холмах, оставляя их покоиться там, когда отправлялись дальше.
We embalmed them and dug tombs for them in the wild hills and left them to their slumber, and went onwards.
Мы отправимся на какой-нибудь необитаемый астероид и сообщим, что мы старатели и что мы нашли богатое месторождение радия.
We’ll go to some wild asteroid, and then let the news get out that we’re prospectors who have located a rich radium deposit.
— Не думайте, я не собираюсь опять впадать в отчаяние, Марк, — сказал Мартин, — но что, если, боже избави, мы застрянем где-нибудь в необитаемой местности, без товаров и без денег!
I am not going to relapse, Mark,' said Martin; 'but, good Heaven, if we should be left in some wild part of this country without goods or money!'
— Ну что ж, сэр, — отвечал невозмутимый Тэпли, — судя по тому, что мы уже видели, в необитаемой местности нам было бы не хуже, чем в обитаемой.
'Well, sir!' replied the imperturbable Tapley; 'from what we've seen already, I don't know whether, under those circumstances, we shouldn't do better in the wild parts than in the tame ones.'
здесь же лежала рация со штурмового шагохода, по весу отнюдь не пушинка, но если им придется скрываться где-нибудь в необитаемой местности, рация может оказаться единственным средством связи с внешним миром. Алек вздохнул.
The set was heavy, but once he and his men were hidden in the wilds, radio might be their only means of contact with the outside world. Alek sighed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test