Translation for "ненаселенная" to english
Ненаселенная
Translation examples
Территория является одним из наиболее привлекательных мест для торговцев наркотиками в силу наличия многочисленных небольших ненаселенных островов.
The Territory is a major target for traffickers due to its numerous small uninhabited islands.
7. 7 октября 2012 года (Алтынозю/вилайет Хатай): около 20 ч. 00 м. в ненаселенном районе округа Хаджипаша упал один минометный снаряд.
7. 7 October 2012 (Altinözü/Hatay): Around 2000, one mortar shell fell in an uninhabited area within Hacıpaşa district.
Кроме того, следует принимать в расчет национальные заботы по поводу безопасности в случае государств, которые нуждаются в использовании наземных мин для защиты своих протяженных границ, проходящих по ненаселенным районам.
In addition, national security concerns should be taken into consideration in the case of States which need to use landmines to defend their long borders passing through uninhabited areas.
Таким образом, вполне вероятно, что эти ракеты и минометные снаряды разорвались в пустыне, ненаселенных районах и военных районах и сопряженных с ними районах, которые в соответствии с международным гуманитарным правом считаются законными военными целями.
It is therefore possible that those rockets and mortars struck the desert, areas uninhabited by civilians, or military areas and their surroundings, which are considered legitimate military targets under international humanitarian law.
1. 4 октября 2012 года (Алтынозю/вилайет Хатай): в ненаселенном районе (приблизительно в 1200 м от границы) близ селения Хирбы-Чифтлигы, расположенного в округе Хаджипаша, упал один минометный снаряд.
1. 4 October 2012 (Altinözü/Hatay): One mortar shell fell in an uninhabited area (approximately 1,200 m from the border) near the Hırbi Çiftliği settlement, situated within Hacıpaşa district.
Во-первых, разминирование старых и оставленных наземных мин, ответственность за которые несут те государства, которые установили наземные мины; во-вторых, изъятия по причине интересов национальной безопасности, особенно в случае стран с протяженными границами в ненаселенных районах.
First, the clearance of old and abandoned landmines, for which the States which planted them are responsible; second, the exemptions based on national security concerns, especially in the case of countries with extended borders in uninhabited areas.
Другие попытки были предприняты в рамках так называемого Закона о Конституции Южной Австралии, однако в том варианте Закона, который был окончательно принят, сохранялся расхожий вымысел о "ненаселенном континенте" и из него исчезли все предложения о предоставлении коренным жителям возможной компенсаций за отобранные у них земли.
Other attempts were made by means of the South Australia Constitution Act, but in the version that was finally adopted the fiction of the "uninhabited continent" was upheld and proposals relating to possible compensation to be paid to the indigenous population for their loss of land disappeared from the Act.
<<Румыния заявляет, что в соответствии с требованиями справедливости, о которых говорится в статьях 74 и 83 Конвенции по морскому праву, ненаселенные острова, не имеющие экономической жизни, не могут оказывать какого-либо влияния на делимитацию морских пространств, примыкающих к основному побережью прибрежных государств>>.
"Romania states that according to the requirements of equity as it results from Articles 74 and 83 of the Convention on the Law of the Sea, the uninhabited islands without economic life can in no way affect the delimitation of the maritime spaces belonging to the mainland coasts of the coastal States".
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
Они находились на одной из восьми последних ненаселенных равнин Мэйсака.
They were on one of Masaq's last eight uninhabited Plates.
Отряд миновал земли чаймов и очутился в ненаселенной местности.
They passed out of the land of the Chima and rode on into uninhabited territory.
Они выбрали безжизненную планету в ненаселенной системе и легли на орбиту в пятнадцати тысячах миль над ней.
They picked a barren planet in an uninhabited system and lay in an orbit fifty thousand miles out.
Не так уж много людей знает, что в ненаселенной местности самолет совершенно законно может лететь ниже верхушек деревьев.
There are not many people who know that it is perfectly permissible for an airplane to fly at less-than-treetop height in uninhabited land.
Вместо того чтобы передать его гуманоидам, я предлагаю совершить предупредительный взрыв одного из близлежащих ненаселенных спутников и послать ультиматум Трипланетному альянсу.
Instead of meekly giving up to the humanoids, I suggest that we fire a demonstration shot at some distant uninhabited satellite and send a warning note to the Triplanet Powers.
Министерство экономики отвергло просьбу добывающего картеля санкционировать деятельность на нескольких ненаселенных планетах — в связи с перенасыщением местного рынка и чрезмерной активностью производства.
Economics had denied a request from the Mining Cartel to authorize operations on a couple of uninhabited planets; danger of local market gluts and overstimulation of manufacturing.
Бобо проводил Хью через все опасные уровни, где обитали муты, и оставил в ненаселенной зоне с нормальной тяжестью. — Спасибо, Бобо, — сказал на прощанье Хью. — Доброй еды.
      Bobo escorted Hugh down through the dangers of the levels frequented by muties and left him in the uninhabited zone above high-weight "Thanks, Bobo," Hugh said in parting. "Good eating."
Через эту дикую местность Моргон ехал так быстро, как только мог, нагоняемый снежными буранами, иногда охотился, пытаясь угадать, кончится ли когда-нибудь эта девственная страна и остались ли какие-нибудь люди во владениях Высшего, серьезно опасаясь, что река, которой он следовал, была вовсе не Осе, а неизвестный, не нанесенный на карту водный поток, который, может быть, скоро свернет на запад к обширным ненаселенным окраинам мира.
He moved as quickly as possible through the wild country, feeling the snow at his heels, hunting sporadically, wondering in the back of his mind if the wilderness would ever end, or if there were any men left in the High One’s realm, or if the river he followed were perhaps not the Ose but some unmapped water that wound westward into the vast, uninhabited backlands of the realm.
Однако сферой их действия являются лишь ненаселенные районы Земли и космическое пространство, соответственно.
However, they cover, respectively, only unpopulated areas on the Earth and in outer space.
Они создаются в ненаселенных районах, где предприятия могут использовать преимущества эффективной инфраструктуры вспомогательного обслуживания.
These cities are established in unpopulated locations where business can benefit from the efficient infrastructure of services.
В июле 2002 года была сделана попытка разрушить некоторые самые небольшие, заброшенные ненаселенные <<форпосты>> -- шаг, который ассоциация еврейских поселений резко осудила как подстрекательство к терроризму.
In July 2002, steps were taken to destroy some of the smallest, unpopulated outposts, a step castigated by YESHA, the settlers' association, as an encouragement of terrorism.
"Энтерпрайз" направляется к планете Пентара IV с которой столкнулся астероид класса С, поразив ненаселенный континент.
The Enterprise is on its way to Penthara IV where a type C asteroid has struck an unpopulated continent.
Следовало надеяться, что они оторвутся от повиан, после чего выйдут в какой-то неисследованный и ненаселенный участок космоса.
It was to be hoped that they'd lost the Fibians and that they'd come out in an unexplored and unpopulated area of space.
Стало даже очевидным, что я мог, если пожелаю, устроиться в одном из ненаселенных периодов времени.
It even became apparent that I could, if I wished, settle in certain unpopulated periods.
Больше того, Земля отправила роботов из городов в ненаселенную местность уже очень давно.
What’s more, the Earth removed robots from their Cities and confined them to the unpopulated non-City areas quite a considerable time ago.
Бомбы предусмотрено взорвать в отдаленных, ненаселенных районах, чтобы создать мощное электромагнитное поле, способное разрушить всю вашу экономику.
The bombs are designed to be set off in remote strategically unpopulated areas to create a massive electromagnetic force with the potential of destroying your entire economy.
Восемьдесят тысяч превосходно вооруженных и обученных вояк из наземных сил ВКС наступали со своего плацдарма, пытаясь дать сражение в ненаселенной области.
Eighty thousand superbly armed and trained FORCE:ground troops advanced from their staging areas, seeking battle in an unpopulated place.
Полторы недели прошло, как флот начал свое судьбоносное возвращение домой – сперва прыжком через ненаселенную систему двойной звезды с кодовым именем «Терминал-бета», потом от звезды к звезде, каждый день откручивая обратно более ста лет.
It was a week and a half since the fleet had begun its momentous homeward voyage, first jumping across to the unpopulated binary system code-named Terminal Beta, then successively hopping from one star to the other, winding back more than a hundred years every day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test