Translation examples
It says that in this form it was deployed only in unpopulated areas for marking and signalling purposes, and not in an anti-personnel capacity.
Оно отмечает, что в такой форме белый фосфор применяется только в безлюдных районах для целей маркировки и сигнализации, а не в качестве оружия для поражения живой силы противника.
Draft resolution A/C.1/50/L.32 deals with — and this is no interpretation — the establishment of a nuclear-weapon-free zone in an unpopulated area.
Проект резолюции A/C.1/50/L.32 касается - и это не является интерпретацией - создания зоны, свободной от ядерного оружия, в безлюдном регионе.
Two other well-known incidents involving nuclear-powered spacecraft were related to the Apollo 13 mission, which re-entered the atmosphere with a fully functional RTG on board, and the Cosmos-954 radar ocean reconnaissance satellite (RORSAT), which made an uncontrolled re-entry and crashed into an unpopulated area of the Northwest Territories of Canada.
Два других широко известных происшествия, связанных с космическими аппаратами с ядерными источниками энергии на борту, произошли с космическим кораблем "Аполлон-13", когда космический аппарат вернулся в атмосферу с функционирующим РТГ на борту, и со спутником радиолокационной океанической разведки (RORSAT) "Космос-954", который совершил неуправляемый спуск в атмосферу Земли и разбился в безлюдном районе на северо-западе Канады.
To veer the plane to an unpopulated area.
Чтобы отвести его в безлюдную местность.
It's currently over unpopulated Virginia countryside.
В настоящее время он над безлюдной сельской местностью Вирджинии.
We need to get them to an unpopulated area.
Мы должны взять их безлюдном районе.
It's in an unpopulated area, so there's that bit of good news.
Она в безлюдном районе, так что хоть какие-то хорошие новости.
That she'd moved to Omori. I gave him a memo with a false address. To lure him to an unpopulated place.
Что она переехала в Омори. чтобы заманить его в безлюдное место.
37. An advantage of grid-based statistics is their ability to present "unpopulated" land or other non-existent variables in space.
37. К преимуществам сеточной статистики относится возможность отображения "незаселенных" районов или других несуществующих переменных в пространстве.
Roads are especially difficult for surveys, because there are a lot of unpopulated areas along them, where nobody can provide proper information about the mine situation.
Дороги особенно трудно поддаются обследованию, ибо вдоль них пролегает множество незаселенных районов, где никто не может предоставить надлежащую информацию о минной ситуации.
In area C, comprising the unpopulated areas, areas of strategic importance to Israel and the Jewish settlements, Israel would retain full responsibility for security and public order.
В районе C, охватывающем незаселенные территории, зоны, имеющие стратегическое значение для Израиля, и еврейские поселения, Израиль сохраняет за собой всю полноту ответственности за обеспечение безопасности и поддержание правопорядка.
The plan, expected to draw severe opposition from the Palestinian Authority, connects the area west of Ma’aleh Adumim with unpopulated lands near the East Jerusalem villages of Al Zaim and Isawiyah.
Этот план, который может вызвать серьезные протесты со стороны Палестинский администрации, предусматривает соединение района к западу от Маале-Адумима с незаселенными землями в деревнях Аз-Заим и Исавия у Восточного Иерусалима.
The putting up of "barriers" to the surroundings (heaps of raw materials, garbage, water canals (natural and artificial), belts of shrubbery or forest, marshy and unpopulated area), which points to the closed character of Roma settlements
"барьеры", отгораживающие поселения рома от окружающей местности (кучи сырьевых материалов, мусора, водные каналы (естественные и искусственные), полосы кустарниковых или лесонасаждений, заболоченные территории и незаселенные районы), что указывает на закрытый характер поселений рома.
Those measures included enlarging the land area of East Jerusalem from 6.5 square kilometres to 70.5 square kilometres; confiscating unpopulated ("green") areas for "public purposes" and subsequently building settlements on them; confiscating Arab land under the Absentee Property Law; enacting regulations under which buildings in most Arab areas could have no more than three storeys; and surrounding and dividing Arab neighbourhoods by sandwiching them between Israeli settlements in order to control their expansion.
Эти меры включают расширение района Восточного Иерусалима с 6,5 кв. км до 70,5 кв. км; конфискацию незаселенных ("зеленых") районов для "общественных целей" и последующего строительства поселений; конфискацию арабских земель в порядке осуществления закона о невостребованной собственности; принятие положений, в соответствии с которыми строения в большинстве арабских районов не могут иметь более трех этажей; и ограждение и разделение районов проживания арабов таким образом, чтобы они находились между израильскими поселениями, что препятствовало бы их расширению.
Barradas III is a Class-M planet, and is listed as unpopulated.
Баррадас III - единственная планета класса М в этой системе и считается незаселенной.
The cemetery's outside of the no-magic perimeter, a couple unpopulated other than that.
Кладбище находиться за пределами периметра без магии, кроме того, еще парочка незаселенных мест.
However, they cover, respectively, only unpopulated areas on the Earth and in outer space.
Однако сферой их действия являются лишь ненаселенные районы Земли и космическое пространство, соответственно.
These cities are established in unpopulated locations where business can benefit from the efficient infrastructure of services.
Они создаются в ненаселенных районах, где предприятия могут использовать преимущества эффективной инфраструктуры вспомогательного обслуживания.
In July 2002, steps were taken to destroy some of the smallest, unpopulated outposts, a step castigated by YESHA, the settlers' association, as an encouragement of terrorism.
В июле 2002 года была сделана попытка разрушить некоторые самые небольшие, заброшенные ненаселенные <<форпосты>> -- шаг, который ассоциация еврейских поселений резко осудила как подстрекательство к терроризму.
The Enterprise is on its way to Penthara IV where a type C asteroid has struck an unpopulated continent.
"Энтерпрайз" направляется к планете Пентара IV с которой столкнулся астероид класса С, поразив ненаселенный континент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test