Similar context phrases
Translation examples
verb
По утверждению Бакари Дж., один из полицейских упомянул Гитлера, сказав, что тот ненавидел черных и евреев и убил шесть миллионов из них.
Bakary J. alleged that one of the officers had referred to Hitler, saying that he had hated blacks and Jews and killed six million of them.
До нашего прибытия на ферме работали два члена организации "Аль-Исламия", которые ненавидели работу, поскольку она была очень тяжелой.
Before we came to the farm, two persons who were members of the Gama'a Al-Islamiya were working on the farm. They hated the farm work since it was very hard.
Теперь мы узнали, что как бы сильно мы ни любили мир и ни ненавидели войну, мы не можем избежать навязывания нам войны при наличии потрясений в других частях света>>.
Now we have learned that no matter how much we love peace and hate war, we cannot avoid having war brought upon us if there are convulsions in other parts of the world".
Материалы, публикуемые и распространяемые в официальных палестинских средствах массовой информации, усиливают эти уроки, во многом ориентируя свою подстрекательскую деятельность на детей, поощряя их к тому, чтобы они ненавидели израильтян и участвовали в насилии.
Materials published and broadcast in the official Palestinian media reinforce these lessons, aiming much of their incitement at children, encouraging them to hate Israelis and to take part in the violence.
Сначала она ненавидела ребенка и хотела избавиться от него, однако в настоящее время с помощью врачей-консультантов она пытается изменить отношение к своей дочери, которой уже один год и четыре месяца.
Initially she hated the child and wanted to get rid of her, but now, with the aid of counsellors, she is trying to think differently. The child is one year and four months old.
Например, если лицо, не являющееся комбатантом, решает воспользоваться тем, что в ситуации беспорядков, созданной вооруженным конфликтом, эффективность полиции ослабла, для того, чтобы убить соседа, которого он годами ненавидел, то это как таковое не является военным преступлением по смыслу статьи 4 Статута.
For example, if a noncombatant takes advantage of the loosening of police efficiency, in a troubled situation created by an armed conflict, to kill a neighbour whom he has hated for years, this does not as such constitute a war crime under the terms of article 4 of the Statute.
– Ты уже много услышал, Фродо, пора бы тебе и понять, – сказал Гэндальф. – Он ненавидел и любил Кольцо, как любил и ненавидел себя.
‘You ought to begin to understand, Frodo, after all you have heard,’ said Gandalf. ‘He hated it and loved it, as he hated and loved himself.
Моррис ненавидел мошкару, ненавидел жару и ненавидел Индию.
Morris hated moths, hated the heat, hated India.
Он ненавидел ее. Нуждался в ней, ненавидел ее, нуждался, ненавидел.
He hated her. Needed her, hated her, needed her, hated her.
Они ненавидели их почти так же, как ненавидели принятие решений, а принятие решений они ненавидели почти так же, как они ненавидели понятие индивидуальности.
They hated them almost as much as they hated decisions, and they hated decisions almost as much as they hated the idea of the individual personality.
Я ненавидела его за это, а Джудит ненавидела еще больше.
I'd hated him for it and hated Judith more.
verb
Завхоза Аргуса Филча ненавидели все до единого ученика Хогвартса.
Argus Filch, the caretaker, was loathed by every student in the school.
Гарри закусил губу и поглядел на Гермиону. Снегг, и правда, однажды его спас… но вот что странно: Снегг ненавидел Гарри, точно также, как раньше ненавидел его отца, когда отец еще учился в школе.
Harry looked at Hermione, thinking… it was true that Snape had saved his life once, but the odd thing was, Snape definitely loathed him, just as he’d loathed Harry’s father when they had been at school together.
Чего тебе объяснять — все равно не поймешь своим маленьким умишком! — Знаете, — еще громче него заговорил Финеас Найджелус, — именно из-за этого я ненавидел преподавание.
We won’t bother telling you anything, though, because your tiny little brain might not be able to cope with it!” “You know,” said Phineas Nigellus, even more loudly than Harry, “this is precisely why I loathed being a teacher!
— Ну да, конечно, ты посмотри на самого Сириуса, — раздался у него в голове чей-то язвительный голос. — Неужто он был лучше? Да, однажды он случайно услышал от профессора Макгонагалл, что его отец с Сириусом были в школьные годы порядочными смутьянами, но она говорила о них как о предшественниках близнецов Уизли, а Гарри не мог себе представить, чтобы Фред с Джорджем подвесили кого-нибудь в воздухе вверх тормашками просто ради забавы… разве что если бы по-настоящему его ненавидели… может, они и поступили бы так с Малфоем или кем-нибудь другим, кто действительно этого заслуживал.
(Yeah, well, look what Sirius was like himself, said a nagging voice inside Harry’s head… he was as bad, wasn’t he?) Yes, he had once overheard Professor McGonagall saying that his father and Sirius had been troublemakers at school, but she had described them as forerunners of the Weasley twins, and Harry could not imagine Fred and George dangling someone upside-down for the fun of it… not unless they really loathed them… perhaps Malfoy, or somebody who really deserved it…
verb
После вашего первого совместного дела, она ненавидела тебя.
After your first case together, she detested you.
Я провела свою юность в браке с человеком, которого ненавидела.
I spent my youth married to man I detested.
Мэгган его ненавидела и свела потом с какой-то шавкой.
She detested him and mated with a real mutt instead.
Мой отец привел меня на пьесу, что было странно, потому что он ненавидел театр.
Which was unusual because my father detested the theater.
Которую, по словам его сестры, он категорически ненавидел, даже в детстве.
Which, according to his sister, he absolutely detested, even as a boy.
Гарри был уверен, что да: теперь они двигались быстрее, шумно втягивая воздух — как он ненавидел эти звуки — вынюхивая страх, надвигаясь…
Harry was sure of it: They seemed to be coming more quickly now, taking those dragging, rattling breaths he detested, tasting despair in the air, closing in—
– Да что это вздумалось вам прийти ко мне, Терентьев? – вскричал он со своею всегдашнею, милою развязностию, иногда дерзкою, но никогда не оскорблявшею, которую я так в нем любил и за которую так его ненавидел. – Но что это, – вскричал он с испугом, – вы так больны!
"'Why, what on earth can have possessed you to come and see ME, Terentieff?' he cried, with his usual pleasant, sometimes audacious, but never offensive familiarity, which I liked in reality, but for which I also detested him. 'Why what's the matter?' he cried in alarm. 'Are you ill?'
verb
Мне следовало ненавидеть разлуку с семьей или лишения во время долгого пути, но по-настоящему я ненавидел только корабли.
I should have abhorred leaving my family or the privations of the trail, but really it was only the ships.
Я тоже. А всего удивительнее, что она с ума сходит по Бенедикту, которого, судя по ее поведению, она всегда ненавидела.
Nor I neither, but most wonderful that she should so dote on Signior Benedick whom she hath in all outward behaviors seemed ever to abhor.
Он ненавидел собственные реакции, собственные чувства.
He abhorred his own reaction, his own feeling.
– Похоже, вы его не ненавидели, когда атаковали Землю, – обвиняюще выпалил кто-то.
“You didn’t seem to abhor it when you attacked Earth,” someone blurted accusingly.
Они ненавидели священников и их религии, которые считали смешными и абсурдными и называли преступной дуростью.
They abhorred priests and their religions, which the Scientists considered so stultifying and preposterous as to verge upon criminal foolishness.
Он ненавидел пластмассу, Пикассо, солнечные ванны и джаз, а в сущности говоря, все, что сталось на его веку.
He abhorred plastics, Picasso, sunbathing, and jazz—everything in fact that had happened in his own lifetime.
Я пылко ненавидела его… и все же часть моей души по-прежнему его любила и не желала причинять ему вреда.
I abhorred him fiercely…yet a part of me still cared for him and could do him no harm.
Тереза была безупречно честной в своих любовных делах, верила в абсолютную откровенность, ненавидела обман.
Innocently, she was scrupulously fair in her love affairs; she believed in absolute frankness, she abhorred deceit.
но она ненавидела выбрасывать что-либо, а разгуливать с бумажным пакетом, в котором лежат полтора кремовых пирожных, было бы уж совсем глупо.
and she abhorred waste, and you look such a fool walking around with one and a half cream doughnuts in a paper bag.
Его старые мысли, убеждения, вкусы – всё то, что он уважал или ненавидел, – предстали наконец в их истинном свете.
His old thoughts, convictions, likes and dislikes, things he respected and things he abhorred, appeared in their true light at last!
verb
Но как ненавидел он человека в облегающем трико, человека, озарившего новым светом юную девичью душу!
But how he execrated that man in tights, who was illuminating the soul of that young girl!
Всё же он ненавидел Горжю и однажды в казарме еле удержался, чтобы не выдать его. Он чувствовал себя униженным при виде тонкой талии любовника г‑жи Кастильон, его пушистой бороды, изящных завитков на висках; ведь у него-то самого волосы липли к черепу, как мокрый парик, туловище, облачённое в какую-то хламиду, напоминало диванный валик; у него недоставало двух зубов и вид был хмурый. Он считал, что судьба к нему несправедлива, что он обездолен и что друг разлюбил его.
However, he execrated Gorju, and could hardly keep from giving information about him at the guard-house. Pécuchet was mortified by the slim waist, the regular curls, and the smooth beard of Madame Castillon's lover, as well as by the air of a conquering hero which the fellow assumed, while his own hair was pasted to his skull like a soaked wig, his torso wrapped in a greatcoat resembled a bolster, two of his front teeth were out, and his physiognomy had a harsh expression.
verb
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
На самом деле эти люди придерживались других убеждений и анархистов ненавидели.
In fact, they were of quite another persuasion, and they abominated anarchists.
она ненавидела большие сборища, но посещала их ради поддержания деловых связей и по причинам политического свойства.
she considered large parties an abomination but attended for commercial and political reasons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test