Translation for "неконкурентно" to english
Неконкурентно
Translation examples
В то же время повышение прибыльности компаний еще не означает повышения эффективности экономики в целом, особенно если фирмы работают в неконкурентных условиях.
Obviously, increased firm profitability is not synonymous with increased efficiency of the economy as a whole, especially if firms are operating in an uncompetitive environment.
Разумеется, повышение эффективности работы предприятий не равнозначно повышению эффективности экономики в целом, особенно если фирмы работают в неконкурентных условиях.
Obviously, increased firm performance is not synonymous with increased efficiency of the economy as a whole, especially if firms are operating in an uncompetitive environment.
Неконкурентная ставка вознаграждения внештатных устных переводчиков в Северной Америке все больше и больше затрудняет достижение цели расширения пула местных внештатных работников.
The uncompetitive rate of remuneration for freelance interpreters in North America makes it increasingly hard to achieve the goal of expanding the pool of local freelancers.
Также высказывается мнение, что низкие цены на древесину на международном рынке стимулируют расширение ее импорта, делая неконкурентным ее отечественное производство в высокозатратных странах.
It has also been suggested that low prices of timber in international trade encourage imports by making domestic production in high-cost countries uncompetitive.
113. Председатель ККСАМС отметила, что изза неконкурентных окладов и низкой величины разницы на высоких руководящих уровнях организации не могут нанимать и удерживать самых квалифицированных сотрудников.
113. The President of CCISUA noted that the organizations were unable to recruit and retain the most qualified staff owing to the uncompetitive salaries and low levels of the margin at the senior managerial levels.
11.3 Государствам следует вводить правила, законы, создавать регулирующие системы и органы для обеспечения прозрачности и эффективности рыночных операций, предоставления доступа на недискриминационной основе и предотвращения неконкурентной практики.
11.3 States should establish policies, laws and regulatory systems and agencies to ensure transparent and efficient market operations, to provide non-discriminatory access, and to prevent uncompetitive practices.
Кроме того, Комитет обеспокоен ограниченностью услуг в области правовой помощи из-за нехватки адвокатов, выполняющих функции дежурных адвокатов, а также неконкурентных ставок оплаты юридической помощи адвокатов (статья 14).
The Committee is also concerned at the limited availability of legal aid services due to the shortage of lawyers to serve as duty counsel and the uncompetitive rates paid to legal aid counsel (art. 14).
Несмотря на требования администрации, на внутренние воздушные перевозки не распростроняется НДС и режим акцизных налогов, которые действуют во время международных перевозок, чем объястняется нерентабельность и неконкурентность по сравнению с другими видами транспорта.
In spite of the Administration's requirements, VAT and the excise tax system, which apply to international air transport, do not apply to domestic air transport; this is why domestic air transport is unprofitable and uncompetitive vis-à-vis other forms of transport.
С другой стороны, среди недостатков участия частного сектора в портовых операциях были отмечены такие аспекты, как увольнение персонала и неконкурентное поведение (по 33% ответов), а также (25%) утрата администрацией контроля над портовыми операциями.
As regards the disadvantages of private-sector participation in port operations, however, firing of personnel and uncompetitive behaviour are singled out with a rating of 33.3 per cent each, followed by the loss of control by the authorities over port operations at 25 per cent.
Подобная неконкурентная среда может возникнуть даже после либерализации телекоммуникационного сектора.
An anti-competitive environment could arise even after the liberalization of the telecommunications sector.
Ясно, что для решения назревших проблем конструктивным, неконкурентным образом потребуется политическая воля.
It is clear that political resolve will be required to engage with the challenges in a constructive, non-competitive manner.
Взятые вместе эти элементы определяют ту степень, в которой соответствующий рынок является конкурентным или неконкурентным.
Together, these elements determine the degree to which a market is competitive or not.
Кроме того, контроль за неконкурентным сегментом следует возложить на некоммерческий субъект (как правило, государственный орган).
Also, it is important to place the control of the non-competitive component in the hands of a non-profit entity (usually a government body).
Из них прежде всего следует отметить проблему, связанную с недостаточным разделением обязанностей, что повышает риск произведения закупок на неконкурентной основе.
The most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement.
Эндосульфан избирательно притягивается рецепторами γ-аминомасляной кислоты (ГАМК) мозга и выступает в роли неконкурентного антагониста ГАМК.
Endosulfan has an affinity for the -aminobutyric acid receptors (GABA) in the brain and acts as a non-competitive GABA antagonist.
Внезапно стала неконкурентной?
Are you suddenly not competitive?
Это было очень удачным аргументом, абсолютно благовидным, поскольку им не требовалось отвечать за подавление, которое они использовали прежде, и прочие неконкурентные методы борьбы.
It was a very ingenious argument, totally specious because it didn't do anything to answer the charge that they had previously engaged in bullying and various anti-competitive practices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test