Translation for "невыполнение" to english
Translation examples
noun
за невыполнение инструкций.
For failure to carry out instructions
Невыполнение: предусмотрены санкции.
Failure to implement: Penalties provided.
Невыполнение обязанностей или невозможность действия
Failure or impossibility to act
Невыполнение обязанностей по обеспечению содержания
Failure to provide maintenance
1. Определение невыполнения обязательств
1. Definition of failure to perform
Причина это невыполнения ясна.
The reason for that failure is quite clear.
Невыполнение этого требования является преступлением.
Failure to do so is an offence.
D. Невыполнение распоряжения секретариата
Failure to comply with secretariat's direction
:: невыполнение обязанностей сообщать о таких актах;
:: Failure to report such acts;
Многократные опоздания, невыполнение порученных задач...
Repeated lateness, failure to accomplish assigned tasks...
Правило шестое: невыполнение правил влечет за собой наказание.
Failure to obey the rules will result in punishment.
Невыполнение приведет к полному уничтожению вашей столицы.
Failure to comply will result in the complete devastation of your Capital.
Невыполнение этого требования приведёт к немедленному уничтожению Питера Фарагута.
Failure to do so will result in immediate termination of Peter Farragut.
Невыполнение этого требования может привести к серьезным финансовым штрафам, разъясненным здесь.
Failure to do so will result in severe financial penalties, detailed there.
Неподчинение будет расцениваться как невыполнение ваших обязанностей, определяемых Положением о полиции, и может повлечь за собой взыскание в соответствии с указанным Положением.
Failure to comply will be a breach of your duties and responsibilities under Police Conduct Regulations and may lead to a misconduct charge under said regulations.
17 лет назад Элай Халлер родился, но из-за небрежного невыполнения ответчиком, на его мать легло финансовое бремя оплат за связанные с этим расходы в связи с его заболеваниями, которых могло не быть.
17 years ago, Eli Haller was born. But because of a negligent failure by the defendant, his mother now bears the financial burden of paying for the associated costs due to his medical conditions that could have been prevented.
Невыполнение будет рассматриваться как".
Failure to do so will be construed as …
Невыполнение должностных инструкций.
Failure to carry out duty instructions.
Только приказы на выполнение задания и уведомления о выполнении или невыполнении.
Just action messages and notices of completion or failure.
— Зато я могу уволить тебя за невыполнение задания.
“What we can do is fire you for failure to complete an assignment.”
Невыполнение данного предписания повлечет за собой дальнейшие дисциплинарные меры.
Failure to comply will result in further disciplinary action.
Если она решит, что Стайл мертв, она посчитает свою задачу невыполненной и отключит себя, совершив таким образом нечто похожее на самоубийство.
If she thought him dead, she would consider her mission a failure, and then turn herself off, in effect committing suicide.
К тому же он решил, что если владелец неведомого голоса не шутит, то в случае невыполнения хотя бы одного из обещаний договор будет недействительным.
He reasoned, moreover, that if this were not, in fact, some juvenile goatherd prank, and if the offer were serious, failure to deliver even one of his impossible demands would invalidate the contract.
Получив, очевидно, отрицательный ответ, он снова поднял глаза, уставился на меня каменным взором и сказал: – Молодой человек, известно ли вам, какому наказанию вас подвергнут в случае невыполнения ваших обязательств?
Apparently assured that I was, he looked up and, fixing a stony gaze upon me, he said: “Young man, do you know what the penalty is for failure to meet your obligations?”
В нем сказано, что ввиду невыполнения им темпов подготовки по критическим пунктам, если батальон не сможет достичь восьмидесяти и больше процентов нормы готовности применения ББС ко дню высадки, у меня не останется другого выхода, как снять его с командования.
It states that, given his failure to date to train in vital areas, if the battalion fails to score eighty percent or better in ACS training norms by the date of our landing it will give me no choice but to relieve him for cause.
Однако невыполнение известного условия брачного договора может привести к разрыву, чреватому для царствующей династии огромными издержками. Именно этим, во всяком случае, пригрозила ему госпожа в приступе гнева, после того как охрана вырвала у нее из рук едва начатый роман Бертрана Вандервельде...
But failure to fulfill the famous clause in the marriage contract would bring about a rupture very onerous for the reigning dynasty, as the lady did not hesitate to threaten in the storm of wrath that overwhelmed her when the guards tore from her hands a novel she had barely begun—the one by Bertrand Vandervelde, to be precise.
Обещания Устава остаются невыполненными.
The promises of the Charter remain unfulfilled.
Однако многие из них так и остались невыполненными.
But many have remained unfulfilled.
К сожалению, это обязательство остается невыполненным.
Unfortunately, this commitment remains unfulfilled.
Это -- невыполненная задача, стоящая перед нами.
It is an unfulfilled task ahead of us.
Многие из этих надежд остались невыполненными.
Many of these hopes have remained unfulfilled.
Но эта задача часто остается невыполненной.
That task, however, often remains unfulfilled.
Но рекордного показателя достигло и количество невыполненных обещаний.
So have the number of unfulfilled promises.
Невыполненное обещание глобального партнерства в целях развития
The unfulfilled promise of the global partnership for development
Нельзя забывать и о невыполненной программе действий в отношении равенства полов.
Not to be forgotten is the unfulfilled agenda of gender equity.
Вместе с тем, многие из этих рекомендаций остаются невыполненными.
However, many of those recommendations remained unfulfilled.
Вас терзают какие-нибудь невыполненные мечты?
Are you pining for some unfulfilled dream?
Ну ты знаешь, непознанный ты это невыполненный ты.
That's for crazies. You know, the unexamined self is an unfulfilled self.
Выбирай невыполненные обещания и желание, чтобы ты все сделала иначе.
Choose unfulfilled promise and wishing you'd done it all differently.
Восьмилетняя моногамная связь, с кучей невыполненных обещаний.
Ooh, more like an eight-year-long monogamous affair with promises made that remain unfulfilled.
"Приключения и невыполненные клятвы, ”
Of adventures and an unfulfilled vow,
Все это невыполненное обещание.
All that unfulfilled promise.
Первое – Дом, второе – так и невыполненная миссия.
The House was one and his unfulfilled mission the other.
Таким обещаниям негоже долго оставаться невыполненными.
Such promises as that could not remain unfulfilled forever.
Невыполненные обязательства будут терзать ее как больная заусеница.
The unfulfilled obligation will nag at her like a hangnail.
Мысль о невыполненном долге вывела его из оцепенения.
The thought of a duty unfulfilled shook off his torpor, and he hurried from the abode of drunkenness.
Эта горечь порождена долгим неудачным опытом, памятью об утраченных возможностях и невыполненных обещаниях;
It is the sorrow of long, unhappy experience, of opportunity lost and promise unfulfilled;
До тех пор, пока любое из перечисленных условий остается невыполненным, будет существовать бесконечное пространство для применения капитала.
As long as any of these conditions remains unfulfilled, there will be indefinite room for more capital.
Вулфгар сердито посмотрел на девушку, тем самым давая ей знать, что разговор о невыполненной клятве носил личный характер.
Wulfgar scowled at the girl, showing her beyond doubt that their discussion of the unfulfilled vow was a private matter.
Мы по-прежнему будем им сопротивляться отсрочками и невыполненными обещаниями, и мы по-прежнему должны оттягивать недобрый час их нападения.
We must still confound them with delays and promises unfulfilled, and we must still put off the evil day of their attack.
Невыполнение этого мероприятия обусловлено трудностями политического характера
The non-completion of the output was the result of political constraints
Невыполнение этого мероприятия объясняется предстоящим внедрением <<Умоджи>>
The non-completion of the output was attributable to the impending implementation of Umoja
Невыполнение объяснялось отсутствием координаторов ВСДРК
The non-completion of the output was the result of the unavailability of focal points of FARDC
Невыполнение объясняется приостановлением диалога между сторонами
The non-completion of the output was attributable to the suspension of the dialogue between the parties
Невыполнение этого мероприятия объясняется отсутствием политической стабильности в стране.
The non-completion of the output was attributable to political instability in the country.
Невыполнение этого мероприятия объясняется изменениями, инициированными конголезскими властями
The non-completion of the output was attributable to changes as directed by the Congolese authorities
Невыполнение было обусловлено тем, что еще не разработана национальная платежная система
The non-completion of the output was attributable to the pending formulation of the national payment system
Невыполнение мероприятия объясняется временным прекращением выполнения графика подготовки к выборам
The non-completion of the output was attributable to the suspension of the electoral calendar
Невыполнение было обусловлено недоступностью целевых групп, для которых предназначались семинары
The non-completion of the output was attributable to the unavailability of the target groups of the workshops
Невыполнение мероприятия объясняется отсутствием просьб со стороны ЮНИСЕФ
The non-completion of the output resulted from the absence of requests from UNICEF
Тюремное заключение за невыполнение договорных обязательств
Imprisonment for non-fulfilment of contract
- невыполнение согласованных чрезвычайных мер.
Non-fulfilment of agreed emergency measures.
D. Невыполнение обязательств в области представления докладов
D. Non—fulfilment of the reporting obligations
Запрет лишения свободы на основании невыполнения
Prohibition of deprivation of liberty for non-fulfilment of contractual
188 - Невыполнение родительских функций или злоупотребление родительной властью
188 — Non—fulfilment or abuse of parental authority
Были выделены следующие три уровня невыполнения обязанностей:
Three stages of non-fulfilment of responsibilities have been identified as follows:
a) невыполнение обязанностей, имеющее негативные последствия для оперативной деятельности;
(a) Non-fulfilment of responsibilities resulting in negative impact on operations;
У нас больше нет времени для новых необоснованных оправданий невыполнения Киотского протокола.
There is no time for more unfounded justifications for the non-fulfilment of the Kyoto Protocol.
Одним из основных препятствий является невыполнение государствами своих обязательств.
A major constraint emanates from the non-fulfilment by States of their obligations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test