Translation for "не-очень-долго" to english
Не-очень-долго
Translation examples
Не очень долгим, но весьма отрадным.
It was not very long, but very rewarding.
Истина заключается в том, что впереди еще очень долгий путь.
The fact is that there is a very long road ahead.
Однако нам еще предстоит пройти очень долгий путь.
However, we still have a very long way to go.
Без этого последствия пережитых страданий будут напоминать о себе очень долго.
Without that process the victims' scars would remain for a very long time.
Это очень долгая дорога -- дорога, которая требует осторожных и обдуманных шагов.
It is a very long road -- a road that requires careful and deliberate steps.
Если мы устроим состязание по этой дисциплине, то наше заседание будет идти очень долго.
If we were to mount a contest in that discipline, our meeting would last a very long time.
Мы вполне понимаем, что текущие переговоры - это лишь начало очень долгого и сложного процесса.
We fully understand that the current negotiations are only the beginning of a very long and complicated process.
Надежда, наконец, возвращается к народу, который в течение очень долгого времени думал, что потерял всякую надежду.
Hope is finally returning to a people that for a very long time had felt that all was lost.
Важно предотвратить любое повторение трагических событий недавнего прошлого в регионе с очень долгой историей.
It was important to prevent any recurrence of the tragic events of the recent past in a region with a very long memory.
В течение очень долгого времени эти шины попросту сваливались в кучи и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
For a very long time, these tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
Да, конечно, но не очень долго.
Yeah, sure, just not very long.
Но не очень долго, то есть, кажется, я даже не встречался ни со Спидолой, ни со свидетелями, ни даже с судьёй.
No but, not very long I mean, I don't think I ever met Spadola or the witnesses, or the judge.
Я хочу, чтобы мы были вместе столько, сколько нам отмерено, и даже если это продлится не очень долго, ну, это то... что я хочу сделать.
I want us to be together for as long as we've got, and if that's not very long, well, then that's just how it is. It'll have to do.
Так пролежал он очень долго.
He lay like that for a very long time.
– А! – сказал Гэндальф. – Это очень долгая история.
‘Ah!’ said Gandalf. ‘That is a very long story.
И больше никто Тома Реддла в течение очень долгого времени не видел и не слышал.
And that was the last that was seen or heard of Tom Riddle for a very long time.
Вероятно, сейчас этот срок не показался бы мне таким уж длительным, но тогда я воспринимал его как очень долгий.
Perhaps nowadays I wouldn’t think it was such a long time, but then, it seemed to go on for a very long time.
Кроме того, как могут утешаться с некоторым основанием жители Америки, отдаленность этой страны от местопребывания правительства не очень долго сохранится.
The distance of America from the seat of government, besides, the natives of that country might flatter themselves, with some appearance of reason too, would not be of very long continuance.
Я ей, между прочим, очень долго, дня два сряду, про прусскую палату господ говорил (потому что о чем же с ней говорить?), — только вздыхала да прела!
I, incidentally, spent a very long time, two days in a row, telling her about the Prussian House of Lords[70] (because otherwise what can you talk to her about?)—and she just sighed and stewed!
Селестина завершила пение на очень долгой, высокой ноте, из приемника понеслись громкие овации, к которым с энтузиазмом присоединилась и миссис Уизли.
Celestina ended her song on a very long, high-pitched note and loud applause issued out of the wireless, which Mrs. Weasley joined in with enthusiastically.
Он думал и тер себе лоб, и, странное дело, как-то невзначай, вдруг и почти сама собой, после очень долгого раздумья, пришла ему в голову одна престранная мысль.
He went on thinking and rubbing his forehead, and, strangely, somehow by chance, suddenly and almost of itself, after very long reflection, there came into his head a certain most strange thought.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
Вечер был очень долгим.
Evening was very long.
— Может быть, даже очень долго.
‘He might be a very long time.’
Они оставались там не очень долго.
They did not stay very long.
очень, очень долго...
so very, very long.
Пауза была очень долгой.
There was a pause - a very long pause.
И если у них был отпуск, то очень долгий.
If it was a vacation, it was a very long one;
Мне казалось, что очень долго.
It seemed a very long time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test