Translation for "не-достаточно" to english
Translation examples
adverb
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что данные по этому вопросу не являются достаточными.
Furthermore, the Committee regrets the deficiency of data in this respect.
По нашему мнению, формулировки в отношении Ирака отнюдь не достаточны.
In our view, the language regarding Iraq is seriously deficient.
К числу полезных данных, которых либо не имеется в достаточном количестве, либо нет совсем, относятся следующие:
Useful data that is either deficient or non-existent include:
К сожалению, в докладе не содержится достаточной информации о планах по улучшению положения в этой стране.
Deplorably, the report had been deficient in plans to improve the situation in that country.
18. Сельские дети, прежде всего девочки, не получают достаточного питания.
18. The nutritional study of children in rural areas shows that the diet of the girls, in particular, is deficient.
Многие страны попрежнему не получают достаточной финансовой и консультативной поддержки для борьбы с экологическими бедствиями.
Many countries are still deficient in financial and consultative support to combat ecological disasters.
В большинстве регионов наиболее распространено отсутствие адекватной санитарии и достаточной жилой площади.
In most regions, the lack of adequate sanitation and excessive crowding are the most common types of deficiency.
Если по количеству жертв данные являются вполне достаточными, то по многим другим аспектам в них ощущается серьезная нехватка.
While sound fatality data exist, there are serious data deficiencies in many other areas.
Однако во многих странах отсутствуют достаточные возможности для представления точных данных о качестве и количестве водных ресурсов.
Yet the capability to provide accurate water quality and quantity data is deficient in many countries.
Ллуэлин посчитал вопрос достаточно разумным. Кроме того, ему понравилось, что она сознает свои недостатки и стыдится их.
It was a reasonable request, and it pleased him that she was aware of her deficiencies.
Необходимые практические меры также очевидны правительство должно израсходовать достаточно средств, чтобы компенсировать «недостаточность».
The remedy is just as obvious. All that is necessary is for the government to spend enough to make up the “deficiency.”
Состояние же их матери, хотя и вполне достаточное для нее в нынешнем ее положении, никак не могло заменить утрату поместья.
and their mother's fortune, though ample for her situation in life, could but ill supply the deficiency of his.
У теоретиков Великой Цепи не было никаких правдоподобных ответов на эти обвинения (именно потому, что они не имели достаточного опыта в этих областях).
The Great Chain theorists had no believable response to these charges (precisely because they were deficient in these areas).
— Тогда виноваты те, кто пишет буклеты, — сказал мальчик. — Любой человеческий опыт может быть описан и интерпретирован достаточно хорошим писателем.
"Then it is a deficiency on the part of the people who write the booklets," said the boy. "Any human experience should be describable and interpretable—by a good enough writer."
Но все же оставались еще умные родители и молодые люди, у которых было достаточно здравого смысла, чтобы осознать свои собственные недостатки и попытаться исправить их.
Still there were some wiser parents; and some young men, who had sense enough to perceive their own deficiencies, and strive to remedy them.
– Значит, у вас не хватает железа, – сказал Натан. – Судя по вашим словам, вы получали более чем достаточно фолиевой кислоты и витамина В-двенадцать.
"Then it's bound to be a deficiency of iron," Nathan said. "In what you describe you've been eating you'd have had more than adequate folic acid and B-twelve.
В нескольких случаях он счел оценку Халлы явно неправильной, но тем не менее поглотил достаточное количество пищи, чтобы это удовлетворило их хозяев, стремившихся всячески им угодить, и при этом сохранить всю еду у себя в желудке,
He considered Halla's evaluations severely deficient in a few instances, but he consumed enough food to please their anxious hosts and kept it all down.
Покупательной способности хронически не хватает потому, полагают они, что отрасль каким-то образом не распределяет достаточного количества денег между производителями, чтобы они могли, уже как потребители, выкупать произведенный ими продукт.
Purchasing power is chronically deficient, they think, because industry somehow does not distribute enough money to producers to enable them to buy back, as consumers, the product that is made.
:: Достаточность/недостаточность информации
:: Sufficient/insufficient information
Однако этих инициатив не достаточно.
However, these initiatives are insufficient.
Давление в шинах достаточно/недостаточно
Tyre pressure sufficient / insufficient
Тормозные накладки достаточны/недостаточны
Brake lining sufficient / insufficient
- 'Неизвестно. Не достаточно информации.'
- Unknown. insufficient data.
Что имеющихся данных не достаточно. Для полного диагноза необходимо длительное наблюдение.
They said there was insufficient data at this time that continued observation was necessary for a complete diagnosis.
Визуальное анализа фильма не достаточно, обладает ли Сильвер необычайными сильными пальцами, и прекрасным контролем над микро - манипуляционными телами движения, и сгибанием является результатом паранормальных способностей.
Visual analysis of the film is insufficient to determine whether Silver possesses extremely strong fingers and great' control of micro-manipulation movements or whether the distortion is in fact caused by a paranormal ability, as he claims.
Но пытаться преждевременно и с недостаточным капиталом выполнять все эти три задачи отнюдь не будет кратчайшим путем для общества, так же как и для отдельного человека, для того, чтобы приобрести достаточный капитал.
To attempt, however, prematurely and with an insufficient capital to do all the three is certainly not the shortest way for a society, no more than it would be for an individual, to acquire a sufficient one.
– Это не выглядит достаточно серьезным основанием.
       "They seem insufficient reasons."
У МЕНЯ НЕТ ДОСТАТОЧНЫХ ДАННЫХ, ЧТОБЫ ОТВЕТИТЬ НА ЭТОТ ВОПРОС.
I POSSESS INSUFFICIENT DATA TO ANSWER THAT QUESTION.
Как можно продумывать игру, не располагая достаточным
How can one analyse the trend of the game with insufficient ----?
— Тебе не выделяют достаточно средств из казны императора?
You are being given insufficient resources from the Imperial treasury?
Но этих отрывочных намеков далеко не достаточно для того, чтобы обыкновенный человек сумел понять Клэггерта.
But for the adequate comprehending of Claggart by a normal nature, these hints are insufficient.
– Я не так глуп, чтобы составлять мнение, не располагая достаточной информацией.
"I'm not foolish enough to hold opinions when I have insufficient data;
— Я сказала, но вижу, что у вас нет достаточного педагогического опыта.
I did say so, but I can see that you have insufficient teaching experience.
Я понимаю, что одних слов не достаточно, но другого я предложить не могу.
Words, I realize, are insufficient, but at the moment I can offer nothing else.
Жаль только, что у них не было достаточно времени, чтобы полностью обновить гардероб невесты.
It was only a pity that there was insufficient time to have a whole wardrobeful of bride clothes made.
И если я сделаю что-нибудь, по моему мнению, стоящее, мне будет этого вполне достаточно. — Но не мне.
If I accomplish something in my own eyes, I will be satisfied." "Let us say that that would be insufficient for me.
adverb
Однако для того чтобы нарушение считалось существенным, еще не достаточно, чтобы несоответствие носило неустранимый характер.
For such a breach to exist, it was not sufficient that the defect could not be remedied.
Было отмечено, что английский термин "null" понимается достаточно широко для охвата всех пороков договора.
It was said that the term "null" was wide enough to cover all contractual defects.
Плод должен быть достаточно твердым, без каких-либо серьезных дефектов мякоти.
The fruit must be reasonably firm and the flesh should not show any serious defects.
Для наступления ответственности при этом достаточно поставки на рынок дефектной продукции или выхода оборудования из строя.
The person is held to be liable simply for placing a defective product on the market or for the malfunctioning of a piece of equipment.
Контроль за военными уголовными судами со стороны Министерства государственного контроля не оказался достаточным для того, чтобы избежать таких недостатков.
The monitoring of the military criminal courts by the Public Ministry has not been sufficient to prevent these defects.
Выявленные дефекты были достаточно серьезны, чтобы можно было говорить о существенном нарушении договора согласно статье 25 КМКПТ.
The defects were sufficiently significant to represent a fundamental breach of contract within the meaning of article 25 CISG.
Материалы, имеющиеся в распоряжении Комитета, не в достаточной степени показывают, что проведение судебного разбирательства страдало какими-либо подобными недостатками.
The material before the Committee does not sufficiently reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects.
Ибо там, где нет подобных изъянов, государь не может утратить власть, если имеет достаточно сил, чтобы выставить войско.
In the absence of these defects states that have power enough to keep an army in the field cannot be lost.
Если для заведования дорогами назначаются маленькие и неподходящие люди, если надзор и отчетность для контроля их действий и для доведения пошлин до размера, достаточного для производства необходимых работ, все еще не учреждены, то объяснением и оправданием этих недостатков служит новизна учреждения; со временем большая часть этих недостатков мало-помалу будет исправлена парламентом.
If mean and improper persons are frequently appointed trustees, and if proper courts of inspection and account have not yet been established for controlling their conduct, and for reducing the tolls to what is barely sufficient for executing the work to be done by them, the recency of the institution both accounts and apologizes for those defects, of which, by the wisdom of Parliament, the greater part may in due time be gradually remedied.
Он был достаточно умен, чтобы понимать, чего ему недостает.
He was intelligent enough to know his own defects.
У многих детей на Россаке были дефектные тела, и даже здоровые на вид люди редко проявляли достаточные умственные способности, чтобы стать элитной колдуньей.
Many offspring on Rossak had defective bodies, and even the apparently healthy ones rarely exhibited the strong mental powers of the elite Sorceresses.
Причины достаточно веские, чтобы я укрепился в самых худших подозрениях относительно мира, в котором мы живем, а Вас счел дебилом, недоумком и придурком.
More than enough reasons, Señor, to confirm my worst suspicions regarding the world in which we live, and to classify you as a brainless, mentally defective shithead.
Поймите, я говорю о дефектах, не о внешних причинах, вроде метеоров. Достаточно ничтожной дряни, какого-нибудь перегоревшего проводничка в аппаратуре связи, и готово.
Bear in mind that I'm not talking about outside causes, such as meteors, but only about malfunctions, defects. The least damned thing, a burned-out filament in the transmitter — and that's it.
Вид у этих предметов был, правда, неуклюжий, но, когда их подвергли действию высокой температуры, колонисты оказались обеспечены достаточным количеством утвари, столь же ценной для них, как лучшие изделия из каолина[18].
The shape of these objects was clumsy and defective, but after they had been baked in a high temperature, the kitchen of the Chimneys was provided with a number of utensils, as precious to the settlers as the most beautifully enameled china.
Она выглядела бы достаточно нескладной, даже если бы голова у нее и не клонилась так странно набок: этот недостаток особенно бросался в глаза из-за туго стянутых волос.
She would have looked clumsy enough even if her head didn't hang off so strangely to one side, a defect made more prominent by the way her hair was bound in the usual tight coiffure.
На выдохе окинул взглядом комнату и заметил, что неопрятность в моём случае не столько стиль жизни, сколько недостаток характера, так что против этого я возражать не буду – но при этом я достаточно ясно понимал, что это особой роли не играет, потому что если бы я хотел порядка, я бы заплатил за порядок.
As I was exhaling, I surveyed the room and reflected that being untidy was less a lifestyle choice of mine than a character defect, so I wasn’t about to argue with this – but I also felt quite strongly that this wasn’t what counted, because if I wanted tidy, I could pay for tidy.
Пока его братья мерли словно мухи от туберкулеза или отравлений и в отличие от тех, кто, став взрослыми, все еще мучились от последствий рахита и страдали умственной неполноценностью, едва одолевая экзамены, Сеферино Уанка Лейва рос здоровым, сильным и достаточно смышленым.
While his half brothers and half sisters died like flies of tuberculosis or food poisoning, or managed to live to adulthood though afflicted with rickets and psychic defects, thus only half passing the test, Seferino Huanca Leyva grew up in good health, physically robust and relatively sound mentally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test