Translation for "находок" to english
Translation examples
noun
- организация крупных выставок археологических находок, сокровищ Византийской эпохи и народной культуры.
The organization of major exhibitions of archaeological findings, Byzantine treasures, and folk culture.
В некоторых документах, переведенных на английский язык, этот Закон иногда именуют <<Законом исторических памятников и находок>>.
In other English translations, this Act is sometimes referred to as the Ancient Monuments and Finds Act.
Законом были впервые сформулированы положения по сохранению, перемещению и закреплению за организациями археологических находок.
Regulations on the conservation, displacement and protection of archaeological finds were drawn up for the first time under this Act.
Мы выступаем за независимое подтверждение любых находок оружия массового уничтожения в перспективе его окончательного устранения из Ирака.
We support the independent validation of any finds of weapons of mass destruction, leading to their final removal from Iraq.
Нормы закона регулируют вопросы учета, сохранения и использования археологических находок в научных, музейных и познавательных целях.
The record keeping, conservation and use of archaeological finds for scientific, museum and educational purposes are regulated by the Act.
а) В местах главных раскопок оборудуются специальные археологические площадки или экспозиции для показа требующих сохранности остатков материальной культуры и археологических находок.
Special archaeological parks or presentation sites are established on the venues of major excavations for demonstrating the preserved remains and finds.
g) нарушение обязанности сообщать об обнаружении мест археологических раскопок, археологических находок или иного объекта, представляющего соответствующий культурный интерес;
(g) Violation of the obligation to report the discovery of archaeological sites, archaeological finds or other object of relevant cultural interest;
Правительство также отвечает за применение законодательства в сфере культуры, в частности в том, что касается археологических находок и связанных с окружающей средой объектов культурного наследия.
The Government is also responsible for whatever legislation exists in the cultural sector, especially in the care of archaeological findings and cultural heritage linked to the environment.
15. Что касается недавних находок, то министерство высшего образования и научных исследований собрало 100 000 книг и научных журналов и 500 диссертаций.
15. As regards recent findings, the Ministry of Higher Education and Scientific Research has collected 100,000 books and scientific journals and 500 theses.
Несколько стоящих находок, настоящих камней.
Some real finds. Real gems.
Подождите, а где стол находок?
Hang on, where's the finds table?
Некоторые из важнейших археологических находок...
But many of our most important archaeological finds...
Держите меня в курсе ваших находок.
Keep me abreast of your findings.
Держите меня в курсе своих находок.
Keep me apprised of what you find.
Ты пополнишь собою коллекцию археологических находок.
You'll be a permanent addition to this archaeological find.
Он лично курировал каталогизацию всех находок.
He personally oversaw the cataloging of all the findings.
Это отвлечёт людей от любых скандальных находок.
A good distraction from any scandalous findings.
Они хотят, чтобы ты отказался от своих находок.
They want you to retract your findings.
В тот день больше находок не попадалось.
There were no more finds that day.
Каких находок мне ждать?
What would I expect to find here?
Но это была лишь первая из находок.
But in that period just prior to finding it:
Этот шедевр, безусловно, принадлежал к числу находок Роджера.
Surely it was one of Roger’s finds.
Кто-то стащил пару находок, череп, скульптуру… что-то в этом роде.
Someone nicked a couple of the finds, a skull, a sculpture…that sort of thing.
Самой неожиданной из находок был мундир зуава начала века.
The most unexpected find was a Zouave’s uniform from the beginning of the century.
Я знаю, что ты хочешь от возможных находок, не больше и не меньше, чем ты сама.
I know as much about what you’d want done with anything I might find as you do, yourself.
Вот почему длительное отсутствие находок так удручающе действовало на его ребят.
That was one reason why the lack of finds so far had had a serious effect on their morale.
Помнишь, что я говорил тебе когда-то? Бывают времена, когда поиски важнее находок.
As I told you, there are times when the seeking counts more than the finding. "Does it truly matter,"
Несс наблюдал из проема люка, как Омар проводит анализ их ранних «находок».
Nessus watched from the doorway as Omar led a review of their early findings.
noun
– Департамент морских находок. – Ну?
"The Sea Prize Department." "Well?"
— Он всегда получал первый приз в классе находок.
“He’s always gotten first prize in the string-saving class.”
Кроме еды, в ранце у Джейсена лежали еще несколько весьма полезных находок: светящийся провод, электробинокль, упаковка батарей и его сокровище - портативная цифровая консоль.
Also in his knapsack he carried a few useful items they’d scrounged: a glow rod, a pair of electrobinoculars, a handful of power cells and his prize, an MDS personal datapad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test