Similar context phrases
Translation examples
verb
Они не могут нас научить ничему, когда речь идет о правах человека.
They cannot teach us anything about human rights.
62. Цель образования заключается в том, чтобы научить людей управлять.
62. The purpose of education was to teach people how to govern themselves.
Эти программы преследуют цель научить их, как жить всем вместе в мире.
These programmes aim at teaching them how to live together peacefully.
Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным.
This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable.
Главные цели -- научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком.
The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language.
Организуются также семинары с целью научить молодых предпринимателей, как организовать свое дело.
Sessions are also provided to teach young entrepreneurs how to start a business.
Цель состоит не в том, чтобы устранить эти стереотипы, а в том, чтобы научить женщин пользоваться ими в своих интересах.
The goal isn't to eliminate these stereotypes, but to teach women to use them to their advantage.
В рамках этой программы осуществляется несколько проектов, направленных на то, чтобы научить взрослых читать и писать.
This programme upholds several projects aimed at teaching adults to read and write.
Кто еще мог бы научить нас тому, как преодолеть расизм, дискриминацию и нетерпимость, если не народ этой страны?
Who could teach us how to overcome racism, discrimination and intolerance, if not the people of this country?
Если научите меня стрелять, я научу вас сожалеть, что научили меня стрелять.
If you teach me to shoot, I'll teach you to regret teaching me to shoot.
Но ничего, я для того и здесь, чтобы научить вас, как это делать.
But that doesn’t matter. I’m not here to teach you how to do it.
– Я всего лишь велел ему научить Арракис бояться нас…
Merely that he should teach Arrakis to fear us.
У меня есть год, чтобы научить вас, как разбираться с Темными…
I’ve got one year to teach you how to deal with Dark—”
Сострадание осмыслит и научит самого Рогожина.
Compassion will teach even Rogojin, it will show him how to reason.
В общем, я поспорил с Джерри, что научить меня рисовать ему не удастся.
So I bet Jerry that he wouldn’t be able to teach me to draw.
О ком-то, кто указал бы ему путь, научил. — Научил чему?
Someone to lead the way. To teach him.” “Teach him what?
– Научи меня! – вырвалось у нее. – Научи меня всему, что знаешь сам.
“Teach me!” she blurted. “Teach me all the things you know!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test