Similar context phrases
Translation examples
Это принципы и идеалы, которым нас научила демократия.
These principles and ideals are those that democracy has taught us.
История научила нас тому, что сила требует сдержанности.
History has taught us that power demands restraint.
Вы научили нас тому, что мы все имеем равные права.
You have taught us that we all have the same rights.
Наш исторический опыт научил нас, что сила в единстве.
Our historical experience has taught us that unity is strength.
Да, восемьдесят лет под Харконненами научили их ничего не упускать из виду.
Eighty years under the Harkonnens taught them to be thorough.
— Да, меня на третьем курсе научил профессор Люпин, потому что…
“Yes, Professor Lupin taught me in my third year, because of the—”
Уверяю вас, наше знакомство меня этому не научило.
I do assure you that my intimacy has not yet taught me that.
Много позже один из студентов научил меня водить машину.
Much later, one of the guys taught me how to drive his car.
— Джинни! — ошарашенно произнес мистер Уизли. — Неужели я ничему тебя не научил?
Weasley, flabbergasted. “Haven’t I taught you anything.
Тот-Кого-Нельзя-Называть наверняка кое-чему его научил!
I suppose He-Who-Must-Not-Be-Named taught him a few tricks!
А как? — Меня Метон научил. А его научил ты.
And how is that?' 'Because Meto taught me how. Meto says that you taught him.
— Вы научили его быть вежливым, научили его держаться, как подобает благородному юноше.
You taught him to be polite, you taught him to act as a nobleman.
Я научил тебя доверять, и я научил тебя, что значит доверять предателю".
I taught you to trust, and I taught you what it means to trust a traitor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test