Translation for "насаживать" to english
Насаживать
verb
Translation examples
verb
Тебе тоже нужно насаживать шлюшек.
You should stick to whores, too.
Я насаживаю его на член!
I'm sticking my boner in it! Look!
Тебе уже приходилось насаживать на кол женскую голову?
Have you already stick a woman's head on a pike?
Насаживаешь наживку на крючок вот так.
Once you get your bait, you're just gonna want to stick it on the hook right here.
Насаживаешь рыбу на палку и держишь над огнём.
You put a fish on a stick and hold it over a fire.
Их насаживают на палки, а не на члены, зверолюб!
We want to skewer them with sticks, not with our pricks, you beast-lover.
Я собираюсь сказать ей, где она может насаживать сахарную вату.
I'm gonna go tell her where she can stick that cotton candy.
Эй, может нам насаживать другую еду на палочки и продавать ее?
Hey, maybe we can put other food on a stick and sell it.
А потом насаживал на палки и выставлял перед домом, будто это украшения для газона.
and then he'd put 'em outside the house on sticks, sort of like lawn ornaments.
Быть может, я научу вас снова любить людей или хотя бы терпеть их или перестать насаживать на пики.
Maybe I can teach you to like people again, or at least tolerate them, or stop putting them on sticks.
Когда пламя разгорается, она насаживает основание свечи на иглу подставки.
When the flame is high, she takes a holder and sticks the base of the candle on the prong.
И Камнелом тоже трудится — делает рубильные камни, которые можно насаживать на палки.
And Stonebreaker was working too, making the chopping-stones to put on sticks.
Отрезают лейтенанту голову, насаживают ее на палку и размахивают ею из стороны в сторону.
They are cutting off the Leutnant’s head and sticking it on a pole which they swing to and fro.
Друг Больших сидел рядом с Камнеломом и насаживал одно из рубил на палку.
Big Ones’ Friend was sitting with Stonebreaker now, fitting one of the cutting-stones onto a stick.
– Хотел бы я это увидеть. – Дэнни насаживает оливку на коктейльную шпажку. – «Тужься!» – «Ах ты стерва!
“I have to see this birth.” Danny skewers an olive on a cocktail stick.
Камнелом все еще трудился над топором, а Друг Больших насаживал уже готовый топор на палку.
Stonebreaker worked on at the axehead, and Big Ones’ Friend finished putting the one Stonebreaker had made onto a stick.
Знаешь, как готовят морских свинок в Перу? Насаживают на палочки и поджаривают на костре, как зефир… — Хватит!
You know they roast guinea pigs in Peru, skewered on little sticks, like marshmal ows?
Он берет тарелку с мясом грызуна, насаживает его на острую палку, как на вертел, и кидает в силовое поле.
He takes a cube of rodent meat, skewers it on the tip of a pointed stick, and lets it fall into the force field.
verb
Насаживать мясо, не забывать оплачивать счета.
Skewering meat, remembering to pay bills.
Заткнись и продолжай насаживать овощи!
Put these vegetables on that skewer and shut up!
Вы, детки, можете отправляться тратить своё время на каком-то невероятном монстро-искательном приключении, или можете провести день изучая как вязать узлы и насаживать червяка вместе со своим дядушкой Стэном!
You kids could go waste your time on some epic monster-finding adventure, or you could spend the day learning how to tie knots and skewer worms with your great uncle Stan!
Копьеруки насаживают их на вертел и едят.
The stiltspear will skewer and eat them.
Да, он прекрасно помнил, как насаживать на вертел всякую всячину.
Oh, yeah, he remembered well how to skewer things.
Он пригибал голову и насаживал врага на рог, погружая в него свои шипованные перчатки и многочисленные шипы на доспехах.
He’d duck his head and skewer the enemy, slam the enemy with his glove nails, with his elbow spikes, with his knee spikes.
Я проваливалась в осьминогов, вторгалась в зонтики, насаживалась на стрелки брюк, растягивала края моих кожных часов на кусачие велосипеды и погоду рыбы.
I was falling into octopuses, invaded by umbrellas, skewered by trouser-glue, stretched to the edge of my skin’s clock by stinging bicycles and the weather of fish.
Следующим было что-то, выглядевшее как кол с запекшейся на нем кровью и табличкой, гласившей, что это было одним из орудий, которые ее отец обычно использовал, чтобы насаживать монахов, солгавших ему.
Right next to that was what appeared to be a stake with dried blood on it and a plaque that said it was the one her father had used to skewer a monk for lying to him.
Известие о взятии Мафекинга15 вызвало общее буйное ликование, вполне естественное для людей, доверчиво внимавших байкам о бурах, которые, подкинув младенцев в воздух, насаживают их на штыки.
When Mafeking was relieved the people nearly yelled the roof off, and there were at any rate times when they believed the tales about the Boers chucking babies into the air and skewering them on their bayonets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test