Translation for "насаждается" to english
Насаждается
Translation examples
Благодаря этому впервые за тысячелетие насаждается больше деревьев, чем вырубается.
Thus, for the first time in a millennium, more trees are being planted than cut.
Насаждать идеи в голову Джой?
Planting ideas in Joy's mind?
Время насаждать и время вырывать насаженное.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
от плодов рук своих насаждает виноградник.
She plants a vineyard by her own labors.
И Равна склонял к тому, чтобы он насаждал это мнение.
- And you got Ravn to plant the idea,
Нет, эти джунгли насаждали в них белые.
It was the jungle whitefolks planted in them.
Может, она не насаждает фальшивые доказательства, а активно работает в другом направлении?
Might it not plant false evidence and work actively for obscurity in that fashion?
Он называл это «насаждать цивилизацию в диких лесах моей родины».
He called this 'planting the standard of civilization in the wilder gardens of My country.'
Насаждать предпочтительно земную фауну на других планетах противоречило имперской политике;
It was contrary to Imperial policy to plant most terrestrial fauna on other planets;
Эта концепция насаждается этиками с помощью различных религий, в том числе, например, Церкви Второго Шанса.
This concept is planted by the Ethicals and transmitted through various religions—for instance, the Church of the Second Chance.
Сам Лев XXI, «… коего единый Господь назначил властителем надо всеми странами и царствами, дабы он вырывал с корнем, ослаблял, опустошал, уничтожал, насаждал и возводил, охраняя верующих…» А еще в лице папы Льва монах видел доброжелательную кротость, указывающую, что он был достоин этого сана, более высокого, чем любой иной, дарованный князьями и королями, сана, который давал ему право называться «рабом рабов божьих».
Leo XXI, himself: “Whom alone, God did appoint Prince over all countries and kingdoms, to root up, pull down, waste, destroy, plant, and build, that he might preserve a faithful people-” And yet in the face of Leo, the monk saw a kindly meekness which hinted that he was worthy of that title, loftier than any bestowed upon princes and kings, whereby he was called “the slave of the slaves of God.”
И однако, если мне будет позволено так выразиться вы пришли на верное место любые проблемы любые нужды стоит вам только сказать хорошие новости плохие новости какой угодно сорт только не печальные новости репутации восстанавливаются события приукрашиваются история переписывается великие дела воспеваются и все сделанное гарантируется старейшим агентством новостей во всей Невии новости со всех миров всех вселенных пропаганда насаждается или вырывается с корнем прекращается или направляется в другое русло удовлетворение гарантируется честность вот лучшая политика но клиент всегда прав не говорите мне я знаю я знаю есть шпионы в каждой кухне уши в любой спальне Герой Гордон вне всякого сомнения и славе вашей не нужны глашатаи милорд однако польщен я что вам потребовалось меня отыскать вероятно биография подобающая вашим бесподобным деяниям с приложением старой няни которая вспоминает своим слабым старческим и таким убедительным голосом знаки и знамения при вашем рождении…
And yet if I may say so you have come to the right place whatever your problem whatever your need you have only to speak good news bad news every sort but sad news reputations restored events embellished history rewritten great deeds sung and all work guaranteed by the oldest established news agency in all Nevia news from all worlds all universes propaganda planted or uprooted offset or rechanneled satisfaction guaranteed honesty is the best policy but the client is always right don’t tell me I know I know I have spies in every kitchen ears in every bedroom the Hero Gordon without a doubt and your fame needs no heralds milord but honored am I that you should seek me out a biography perhaps to match your matchless deeds complete with old nurse who recalls in her thin and ancient and oh so persuasive voice the signs and portents at your birth—“
Насаждавшаяся в советскую эпоху, так называемая интернациональная культура, вела к забвению национальных ее основ, к подмене подлинно народных духовных ценностей, синтезированными их суррогатами.
The so-called international culture implanted in the Soviet era resulted in neglect of ethnic roots and the replacement of genuinely national spiritual values by synthesized imitations.
– А вы не подумали, что агенту Второго Фонда, который решил заманить вас в свои владения и действует при этом методами, аналогичными моим (правда, я не умею насаждать идеи, моя специальность – эмоции), не нужна метка?
Then it did not occur to you that if a Second Foundationer could force, or entice, or inveigle you into going to the Second Foundation for purposes of his own – and I assume you imagined he used methods similar to mine, though, mind you, I can implant only emotions, not ideas – it did not occur to you that if he could do that there was little necessity to put a hypertracer on you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test