Translation for "напряженнее" to english
Напряженнее
Translation examples
a) в октябре ситуация стала еще более напряженной и характеризовалась еще большей степенью отсутствия безопасности и еще бόльшим насилием, чем в предыдущем месяце;
(a) The situation became ever more intense in October, and there was less security and more violence than in the preceding month.
Мы, государства-члены, прилагали напряженные усилия в течение последних двух лет, проявляя высокую, как никогда ранее, активность.
We, the Member States, have worked diligently for the past two years, with more intense activity than ever before.
44. Напряженность будет еще более обостряться по мере того, как к решению совместных задач в государственном секторе будут привлекаться различные структуры, процессы и связи.
44. Tensions will be more intense as a number of structures, processes and relationships are devised to deliver on shared outcomes in the public sector.
На протяжении последних семи лет велись переговоры, которые приобрели наиболее активный характер в последний год, когда были предприняты самые напряженные и беспрецедентные по своим масштабам и глубине усилия в целях урегулирования этого столетнего конфликта.
We have been engaged in the past seven years, but more intensely in the last year, in a major effort, unprecedented in both scope and depth, to resolve this 100-year-old conflict.
В любом случае, МООНДРК намеревается сохранять -- в рамках своего мандата и своих возможностей -- инициативную военную стратегию за счет более широкого присутствия военных наблюдателей в районах города, в которых возникает напряженность, и более интенсивного патрулирования.
In any event, MONUC intends to maintain within its mandate and capacity a proactive military posture with a wider presence of military observers at points of tension in the city and more intensive patrols.
Мы обеспокоены также войнами и напряженностью, которые существуют во всех регионах, но в настоящее время сосредоточены и носят наиболее интенсивный характер в Африке, на Ближнем Востоке и в Азии -- к восторгу тех, кто спекулирует на нищете, вкладывает средства в военную промышленность и наживается на страданиях миллионов людей, особенно детей, женщин и пожилых людей.
We are also concerned about wars and tensions that thrive a little everywhere but are now more localized and of more intense in Africa, the Middle East and Asia -- to the delight of the dealers in misery, those who invest in the war industry and in the suffering of millions of human beings, especially children, women and the elderly.
За этим последовал еще более напряженный период ожесточенных межклановых столкновений и хищнического разграбления ресурсов, в результате чего была уничтожена бόльшая часть физической и административной инфраструктуры Сомали и еще более усугубился свирепствовавший в стране голод, унесший жизни более четверти миллиона сомалийцев и заставивший от 1 до 2 миллионов человек бежать в другие районы Сомали и через ее границы в другие страны.
There followed an even more intense period of inter-clan warfare and predation that destroyed most of Somalia's remaining infrastructure and administration and exacerbated a widespread famine that claimed the lives of more than a quarter of a million Somalis and prompted some 1-2 million people to flee to other parts of Somalia or across international borders.
Я прошу у Ассамблеи снисхождения, поскольку хотел бы остановиться сейчас на проблеме нашего соседа - Анголы, - которая имеет с Заиром общую границу протяженностью свыше 2600 километров; гражданская война в Анголе становится более напряженной и приносит многочисленные человеческие жертвы и неисчислимый материальный ущерб, что ставит под угрозу территориальную целостность этого молодого государства.
I beg the Assembly's indulgence, since I should like now to dwell on the case of our neighbour Angola, which shares with Zaire a frontier over 2,600 kilometres long; in Angola, the civil war, which is becoming more intense, is causing considerable loss of life and incalculable material damage and is threatening the territorial integrity of that young nation.
"Несмотря на все палестино-израильские соглашения, заключенные до настоящего времени в целях достижения всеобъемлющего и справедливого урегулирования вопроса о Палестине и окончания арабо-израильского конфликта, по-прежнему имеют место практика израильских властей и нарушение ими прав человека и международных норм, которые стали даже принимать более активные и разнообразные формы, что является причиной дальнейшей напряженности и раздражения, а также дальнейшего ухудшения положения в области прав человека и условий жизни населения палестинских территорий".
In spite of all the Palestinian-Israeli agreements that have so far been concluded with a view to reaching a comprehensive and just settlement of the question of Palestine and putting an end to the Arab-Israeli conflict, the practices of the Israeli authorities and their violations of human rights and international norms are continuing and have even begun to assume more intensive and varied forms, thereby causing further distress and annoyance and further deterioration in the human rights situation and living conditions of the population of the Palestinian territories.
Больше напряжения, чем с любым из вас.
It's much more intense than when I visit with any of you.
Парень, это намного напряженнее чем конкурс по поеданию пирогов в колледже.
Man, this is a lot more intense than my pie-eating contest in college.
Ну, раз уж я здесь, то, наверное, можно и поговорить, пока ситуация не стала напряженнее.
Now since I'm new here, I thought we might have a conversation now before things get more intense.
На запад и вниз на уровень в комнату управления, и так, к сведенью, скачки напряжения происходят все чаще и сильнее.
West and down another level to the control room, and not that you care, but the power surges are growing more frequent and more intense.
— Ее взгляд стал более напряженным.
Her gaze grew more intense.
Голоса стали еще громче и напряженнее.
The voices grew louder, more intense.
С каждым днем тренировки Хэла становились все более напряженными.
Hal's workout grew more intense by the day.
Эти слова прозвучали принужденно, оставив после себя даже еще более напряженную тишину.
The words sounded forced, leaving an even more intense silence behind them.
Выражение лица Торфы Карфа не изменилось, а стало лишь более напряженным.
Tortha Karf's expression did not alter; it merely grew more intense.
Напряженность в городе нарастает, гражданские и религиозные лидеры требуют...
As the tensions in Millhaven grow more and more intense, religious and civic leaders demand—
В смехе послышалось легкое напряжение, однако он был хриплым и, ооооо, таким медленным.
There was a little more intensity to the laughter, but still low and, ooooo, so slow.
Инглиш старался справиться с управлением, но движения его стали более напряженными и неуверенными.
English kept working the controls, but his movements took on a more intense quality.
Наклонившись, он всмотрелся в то, что его интересовало, с совершенно иным — гораздо более напряженным — выражением, чем накануне.
He leaned closer to look much more intensely than he had the previous day.
Он знал Бэкхарта уже лет десять и никогда не видел его более взволнованным, более напряженным.
He had known the Admiral for a decade. He never had seen the man more excited, or more intense.
Однако появились и признаки напряженности.
However, signs of strain have emerged.
Поглощение энергии при различных уровнях напряжения
Energy absorption at different strain levels
Все это породило острую социальную напряженность.
There were acute social strains as a result.
Если эти сведения точны, то потенциальная напряженность между возникающими фракциями внутри «Аш-Шабааб»,
If accurate, the potential strains of
Сама структура Организации порождает это напряжение.
That strain comes from the structure of the Organization itself.
35. Тем не менее ситуация с ДНЯО остается весьма напряженной.
35. However, the NPT was under great strain.
Отношения между СКП и гуманитарными учреждениями остаются напряженными.
Relations between UPC and humanitarian agencies remain strained.
Их сложно финансировать, и они могут привести к напряженности в распределении бюджетных средств.
They are hard to finance and can lead to strained budgets.
Начало расти напряжение и на других финансовых рынках.
Strains have also built up in other financial markets.
Это привело к обострению отношений с Грецией, что еще больше усилило напряженность.
This has resulted in strained relations with Greece, further exacerbating the stress.
(гудок) (напряженный момент)
[horn blows] [straining]
Есть сердечное напряжение.
Marked heart strain.
- В Напряженных отношениях?
- A strained relationship?
Сильное напряжение, капитан.
It's a strain, captain.
Моменты огромного напряжения.
Moments of great strain.
Просто от напряжения.
Just... with the strain.
Напряжение мышц, наверно.
Groin strain, I believe.
Это очень напряженный процесс.
It's quite a strain.
Мышечное напряжение в районе лопаток.
Levator scapulae muscle strain.
Пауль расправил крылья на полный размах, услышал, как они заскрипели от напряжения.
Paul sent the wings to their full soaring length, heard them creak with the strain.
Соня слушала с напряжением, но как будто тоже не всё понимала, точно просыпалась от обморока.
Sonya had listened with strained attention, but also as if not understanding it all, as if coming out of a swoon.
— Гарри, мы пришли сюда ради Сириуса! — сказала она высоким, напряженным голосом.
“Harry, we are supposed to be here for Sirius!” she said in a high-pitched, strained voice.
Возникло напряженное молчание. Гарри машинально поглаживал Буклю, не глядя на товарищей.
There was a strained silence in which Harry stroked Hedwig automatically, not looking at either of the others.
Он внимательно и с напряжением посмотрел на сестру, но не расслышал или даже не понял ее слов.
He looked with strained attention at his sister, but either did not hear or did not understand her words.
Естественно, он решил, что сошел с ума, не выдержав долгой и напряженной предвыборной кампании.
Naturally, he had thought that the long campaign and the strain of the election had caused him to go mad.
Раскольников не отвечал, он сидел бледный и неподвижный, всё с тем же напряжением всматриваясь в лицо Порфирия.
Raskolnikov did not reply; he was sitting pale and motionless, peering with the same strained attention into Porfiry's face.
Все с шумом и досадой вставали из-за стола. Усталость, вино, напряжение усиливали беспорядочность и как бы грязь впечатлений, если можно так выразиться.
Fatigue, the wine consumed, the strain of listening so long, all added to the disagreeable impression which the reading had made upon them.
И дороден он был не так, как Слизнорт, которого знал Гарри, хоть золотые пуговицы его богато вышитого жилета явно испытывали сильное напряжение.
He was not quite as rotund as the Slughorn Harry knew, though the golden buttons on his richly embroidered waistcoat were taking a fair amount of strain.
кажется так, кажется так!» — повторял он, стоя среди комнаты, и с напряженным до боли вниманием стал опять высматривать кругом, на полу и везде, не забыл ли еще чего-нибудь?
he repeated, standing in the middle of the room, and with painfully strained attention he began looking around again, on the floor and everywhere, to see if he had forgotten anything else.
Напряжение, как мне кажется…
The strain, I suppose…
Она чувствует напряжение.
She's feeling the strain."
Лицо у нее было напряженное.
Her face was strained.
Повисла напряженная тишина.
There was a strained silence.
Напряжение делалось невыносимым.
The strain was acute.
Это было огромным напряжением.
It was a terrible strain.
– Она в большом напряжении.
“She’s under a lot of strain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test