Translation for "названный" to english
Названный
adjective
Translation examples
adjective
Этот подход к международным преступлениям, основанный на "наименее общем знаменателе", который мог бы быть назван подходом "правонарушения плюс", был без колебания отвергнутТам же.
This “least common denominator” approach to international crimes – it might be called the “delicts plus” approach – was firmly rejected.
354. В православных и евангелических общинах существует возможность признания недействительности брака по взаимному согласию супругов, в обоснование своей просьбы любой из супругов может назвать какую угодно причину, например переход другого супруга в иную религию.
354. The Orthodox and Evangelical denominations permit annulment of a marriage at the request of either spouse and on grounds that do not discriminate between the parties, including, for example, the embrace by one spouse of another religion.
То обстоятельство, что в Руководстве употребляется выражение "простая передача", не затрагивает действия какойлибо нормы иного права, нежели законодательство о несостоятельности, согласно которой любая сделка может быть реклассифицирована как передача обеспечения, даже если стороны назвали такую сделку простой передачей.
In referring to an outright transfer, this Guide does not affect the application of any rule under law other than insolvency law by which a transaction may be re-characterized as a transfer for security even though the parties denominated the transaction as an outright transfer.
i) рассматривает в первой инстанции дела о правонарушениях, совершаемых сенаторами и депутатами, членами правительства, судьями Конституционного суда, судьями Верховного суда и апелляционных судов, прокурорами прокуратур при названных инстанциях, членами Законодательного совета, руководителями религиозных конфессий;
(i) it exercises primary jurisdiction over offences committed by senators and deputies, by members of the Government, by judges of the Constitutional Court, by judges of the Supreme Court and the courts of appeal, by the prosecutors of the prosecution services attached to those courts, by members of the Legislative Council, by heads of religious denominations;
В этом ракурсе, с целью стимулировать общие дебаты по пунктам 1 и 2 повестки дня на следующей неделе, я попытался вычленить из всех заявлений наиболее общие элементы - которые я даже не могу назвать общими знаменателями, - с тем чтобы уловить общую тенденцию в их аргументации и задать ориентиры в отношении предстоящего маршрута.
In this vein, with a view to stimulating the general debate on agenda items 1 and 2 next week, I have tried to extricate from all statements the most common elements - which I cannot even call common denominators - to catch the general trend of their arguments and provide orientation for the way forward.
По сути, как заявил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций по случаю Венской конференции 1993 года, "права человека... - это не наименьший общий знаменатель между всеми нациями, а скорее то, что я хотел бы назвать "несократимым человеческим элементом", иными словами, это те основополагающие ценности, которые позволяют всем нам вместе утверждать, что мы - единое сообщество людей"60.
Indeed, as was stated by the Secretary-General of the United Nations at the 1993 Vienna Conference, human rights are not the lowest common denominator among all nations, but rather the "irreducible human element", in other words, the quintessential values through which we affirm together that we are a single human community.
40. Во-первых, что касается соглашений, то Специальный докладчик уже подчеркивал необходимость казуистического подхода, поскольку "решение сторон правового документа назвать его "соглашением" необязательно означает, что его правовой характер в чем-то отличается от тех документов, которые официально называются "договорами" Документ E/CN.4/Sub.2/1992/32, пункт 326.
40. Regarding, first of all, the question of agreements, the Special Rapporteur has already stressed the need for a casuistic approach, since “the decision of the parties to a legal instrument to designate it as an 'agreement' does not necessarily mean that its legal nature differs in any way from those formally denominated as 'treaties'”. E/CN.4/Sub.2/1992/32, para. 326.
Я... Я полагаю, ты можешь назвать меня верующим, но я не причисляю себя ни к одной из религий.
Well, I guess you could say that I'm spiritual but not, uh, denominational.
Верные кавалеры этого Ордена, ...названного в честь подвязки, ...признали вас своим другом, братом и кавалером, ...в доказательство чего они передают вам подвязку, ...которую Господь дарует вам, чтобы вы заслуженно приняли ёё,
The most friendly Companions of this Order, denominated from the Garter, have admitted you, their friend, brother, and companion, in faithful testimony of which they impart and give you the Garter, which God grant that you, deservedly receiving it,
Вокзал на орбите назван в его честь, его портрет отпечатан на банкнотах Илианды.
The orbiting terminal has been renamed for him, and his picture appears on various denominations of Bank of Ilyanda credit serials.
«Совместили одного человека с другим, назвали это любовью, — думала она, — и пусть теперь они обходятся минимальным общим знаменателем».
You put one person with another person, call it love, she was thinking, and then make do with the lowest common denominator.
Общий объем денег, находящийся на открытых и активных рынках западного полушария, оценивался в пятьдесят триллионов долларового эквивалента, хотя точную сумму назвать не мог никто.
Everyone said the tidal bulge of cash which chased the open and active markets westward around the world was fifty trillion in "DoubleD," or dollar-denominated, currencies.
естественно, что в этих замыслах, которые можно было бы назвать более резким словом — заговоры, главным образом принимают участие некоторые свободомыслящие люди, враждебные религии и во всех отношениях безнравственные.
As might be expected, the members of these societies, persons whom it would not be too harsh to denominate conspirators, are chiefly drawn from certain free-thinking, irreligious, and lawless circles.
adjective
:: В числе принятых мер следует назвать:
The following measures have been adopted,
Среди дополнительных мер, принятых правительством Квебека можно назвать:
Additional measures adopted by the Government of Québec include:
Поэтому сложно с уверенностью назвать время принятия этого законопроекта.
It is, therefore, difficult to confirm the time-frame for the adoption of the Bill.
7. В числе широко признанных преимуществ перехода на СМСУГС можно назвать:
The widely-acknowledged benefits of IPSAS adoption include:
Среди разного рода мероприятий, проводимых в сельских районах, можно назвать следующие:
The following are some of the measures adopted in rural areas
НЕАФК назвала введенные ею меры в области мониторинга, контроля и наблюдения.
NEAFC referred to the monitoring, control and surveillance measures that it had adopted.
Одна из них — страна гражданства, а другая — то, что я бы назвал приобретенной страной.
One would be the country of nationality while the other would be, what I may call, the country of adoption.
Среди принятых Комитетом мер можно назвать рационализацию и сведение воедино ряда его резолюций.
The measures adopted by the Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions.
так его назвали Гиффордсы.
That's his adoptive name. That's right.
Я удочерила эту кошку, назвала ее Эмили Дикинсон...
I have adopted this cat, named her Emily Dickinson...
По нашим сведениям, его усыновили Пауэллы и назвали Гербертом.
Our records state the Powells adopted him and named him Herbert.
Я назвала ему агенство по усыновлению, в которое обращалась.
I gave him the name of the adoption agency I used.
Что же вдохновило вас прибегнуть к такому... как бы лучше назвать...
What on earth inspired you to adopt such a... what should we call this...
Когда вы с Дюком усыновите первенца неопределённой расы, можете назвать его в честь меня.
Well, when you and Duke adopt your first cute ethnically ambiguous baby, you can name her after me.
От вас же нужно то, что я назвал бы политикой невмешательства при ваших проверках.
In return, all I ask is that you adopt a more laissez-faire interpretation of your inspection policies.
Как только нас пригласили в шоу, она подобрала трехногого корги (порода собаки) и назвала его Мистер Пикль.
As soon as we were approached about the show, she adopted a three-legged corgi and named it Mr. Pickle.
Возле магазина оказался приют для животных, это была судьба, так что я взяла нам кошку и назвала её...
Outside the grocery store was this pet adoption thing, which was kismet, so I got us a cat and named it...
Принц назвался Абу ал-Кадром.
The prince adopted the name Abu Lal Cadreskrah.
Завтра он начнет отговаривать ее назвать ребенка Бурей.
Tomorrow he would begin his attempt to discourage the adoption of the name Storm.
Я боялся подумать о том, как расстроил Эсме и всех остальных — мою названную семью.
I hated knowing I’d upset Esme, and the rest of them, my adopted family.
Пара Пушистиков появилась и в лагере Бена Рейнсфорда. Он принял их и назвал Флорой и Фауной.
A pair of Fuzzies showed up at Ben Rainsford’s camp, and he adopted them, naming them Flora and Fauna.
Моя приемная мать поняла мое желание найти их и назвала тот приют в Лос-Анджелесе.
My adoptive mother understood this compulsion I had to find them and supplied me with the name of the orphanage in Los Angeles.
Возможно, окончательное поражение наступило, когда Диф заставил его отказаться от имени Шторм и назваться обрывком его имени – Ди.
Perhaps his final defeat came when Deeth compelled him to drop the name Storm and adopt the subtle mockery of Dee.
— Ферье говорил, что обедал там, хотя и добавил: «Если это можно назвать обедом». Не похоже, чтобы это было название ресторана.
“Ferrier said he did, though he added ‘if you could call it a dinner.’ That doesn’t sound the sort of name any restaurant would adopt.
Никто не знал, почему он назвал себя именно так — скорее всего потому, что считал себя куском здоровой плоти в дурном теле.
No one knew why he’d adopted that, but it might have been because he thought of himself as a piece of good flesh living in an evil body.
Жюли их подписала. После официального утверждения документов Жюли вернулась к прежнему образу жизни, а в семье Жожо появилась дочка, которую назвали Сильвией.
The adoption went through. Julie went back to her old life, and the JoJos had themselves a daughter whom they named Sylvie.
adjective
Мы же названные братья
We're sworn brothers.
Утимото наш названный брат.
Uchimoto is our sworn brother.
Ты названный брат босса?
Are you a sworn brother ofthe boss?
Лаотонг - это названная сестра на всю жизнь.
Sworn sisters for life, laotong.
Отныне и навсегда, мы названные братья!
From now on, we're sworn brothers!
Капитан Пэй мой названный брат
Captain Pei of the police is my sworn brother.
ФУМИО СУГИХАРА, НАЗВАННЫЙ БРАТ БОССА СЕМЬИ МУРАОКА
SWORN BROTHEROF BOSS OF MURAOKA FAMILY, FUMIO SUGIHARA
Ты и Хамазаки ведь названные братья, так?
You and that Hamazaki are sworn brothers, right?
И это становится вопросом только для названных братьев Утимото.
That's only a matter for Uchimoto's sworn brothers.
Тебе нужно помириться и снова стать названным братом.
You need to be reconciled and become sworn brothers again.
Но все сенаторы, которых вы назвали, поклялись блокировать его.
But the list of Senators you gave me have sworn to block it.
– Могу поклясться, что ты тихонько назвал меня киской.
I could have sworn I heard you call me a pussy under your breath.
После торжественных приемов новых ребят капитан рассказывал историю легендарного судна, в честь которого назвались и мы.
At meetings during which new sea scouts were sworn in, the captain would tell the story of the legendary vessel after whom we were named.
То, что Кент увидел в глазах инспектора, нельзя было назвать просто ужасом от услышанного. Кент готов был поклясться, что это — страх. Кедсти боялся чего-то.
In that instant Kent had seen in Kedsty's eyes and face a look that was not only of horror, but what in the face and eyes of another man he would have sworn was fear.
Эгесистрат говорит, что ее считают дружественной людям богиней, а когда-то почитали как самую великую из богов, хозяйку всех зверей, хотя теперь Синтия оспаривает эту ее власть, как и многое другое. Царица мертвых – дочь Кибелы[37]; и мне удалось добиться, чтобы среди богов, которым была принесена клятва, была названа и она.
Hegesistratus says she is numbered among the friends of men, and was once accounted the greatest goddess, mistress of all the beasts, though Cynthia contests it with her as she does other things. The Queen of the Dead is Cybele's daughter, and I made sure both were among the gods to whom the oath was sworn.
Единственной ошибкой было рассказать ей о любовнице и назвать ее танцовщицей с веером. Вряд ли Мэннинг сознавал эффект этого поступка, пока Джин не упомянула об этом в офисе, — и это не было игрой. Думаю, сторонний наблюдатель мог бы поклясться, что Мэннинг застигнут врасплох.
"The one mistake made with Jean"—here H.M. pointed to Crystal—"was to tell her about The Woman and call her a fan dancer. I don't think Manning realized its effect until she blurted it out in the off ice—which wasn't acting—and I think a detached observer would have sworn it took him off-guard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test